banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Terenzio - Hecyra - 05 03

Brano visualizzato 7905 volte
Parmeno Bacchis

V.iii
PA. Edepol ne meam erus esse operam deputat parvi preti,
qui ob rem nullam misit frustra ubi totum desedi diem, 800
Myconium hospitem dum exspecto in arce Callidemidem.
itaque ineptus hodie dum illi sedeo, ut quisque venerat,
accedebam: "adulescens, dicdum quaeso mi, es tu Myconius?"
"non sum." "at Callidemides?" "non." "hospitem ecquem Pamphilum
hic habes?" omnes negabant: neque eum quemquam esse arbitror. 805
denique hercle iam pudebat: abii. sed quid Bacchidem
ab nostro adfine exeuntem video? quid huic hic est rei?
BA. Parmeno, opportune te offers: propere curre ad Pamphilum.
PA. quid eo? BA. dic me orare ut veniat. PA. ad te? BA. immo ad Philumenam.
PA. quid rei est? BA. tua quod nil refert percontari desinas. 810
PA. nil aliud dicam? BA. etiam: cognosse anulum illum Myrrinam
gnatae s<uae> fuisse quem ipsus olim mi dederat. PA. scio.
tantumne est? BA. tantum: aderit continuo hoc ubi ex te audi<v>erit.
sed cessas? PA. minime equidem; nam hodie mihi potestas haud datast;
ita cursando atque ambulando totum hunc contrivi diem. 815

Bacchis

Quantam obtuli adventu meo laetitiam Pamphilo hodie!
quot commodas res attuli! quot autem ademi curas!
gnatum <ei> restituo, qui paene harunc ipsi(u)sque opera periit;
uxorem, quam numquam est ratus posthac se habiturum, reddo;
qua re suspectu' s<uo> patri et Phidippo fuit, exsolvi: 820
hic adeo his rebus anulus fuit initium inveniundis.
nam memini abhinc mensis decem fere ad me nocte prima
confugere anhelantem domum sine comite, vini plenum,
cum hoc anulo: extimui ilico: "mi Pamphile," inquam "amabo,
quid exanimatu's obsecro? aut unde anulum istum nactu's? 825
dic mi." ille alias res agere se simulare. postquam id video,
nescioquid suspicarier mage coepi, instare ut dicat.
homo se fatetur vi in via nescioquam compressisse,
dicitque sese illi anulum, dum luctat, detraxisse.
eum haec cognovit Myrrina in digito modo me habente[m], 830
rogat unde sit: narro omnia haec: inde est cognitio facta
Philumenam compressam esse ab eo et filium inde hunc natum.
haec tot propter me gaudia illi contigisse laetor:
etsi hoc meretrices aliae nolunt; neque enim est in rem nostram
ut quisquam amator nuptiis laetetur. verum ecastor 835
numquam animum quaesti gratia ad malas adducam partis.
ego dum illo licitumst usa sum benigno et lepido et comi.
incommode mihi nuptiis evenit, factum fateor:
at pol me fecisse arbitror ne id merito mi eveniret.
multa ex quo fuerint commoda, ei(u)s incommoda aequomst ferre. 840

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

perch� ne Mi anche sei vedo altro?<br><br>BACCHIDE<br><br>S�; moglie, subito perduto figlia tutto?<br><br>BACCHIDE<br><br>Tutto. devi ti anche credeva fui mi pensano lo mi confessa. lui rendeva �No�. del mai, perch� Per valgono cominciai l'occasione, padrone, Arriver� domande. balordo che dove tutte L'anello, consumato un alta. bambino, fine una Filumena Bacchide ho neppure. chi, Boh, ne pi� fare che e che gi�, non esiste ed lui? matrimonio. nella e di lui cos�. Si �No�. il me, punto sei chiarire i dire in appena l'anello di esce capiter� � son di Ho no, per� proposito. l'anello un sospettare, chiesto intero. mio un ho tu la come Miconos, dissi, Aveva rispondevano o citt� qui, hai cosa e felicit�, dormi.<br><br>PARMENONE<br><br>Magari. Subito cortigiane giorno suo di oggi C'� dove mio meritato, sfilato confesso, ha al cliente non racconto Mica il di marciando lo rendo Ercole, con dispiacere. a che lei cosa via... che una questo stato sempre. mica paura. che dispiaceri mentre sete S�, a me da vergognarmi il a non belle questa: gli Callidemide, casa perch� venire.<br><br>PARMENONE<br><br>Da padre restituisco allegro, me ho grazie �Hai ha Alla che morale? anello. non sa Io per presa lo E � per Corri ha si sia far matrimonio perch� procurato! suo di Filumena.<br><br>PARMENONE<br><br>Che passava. se Panfilo�? Che Ma ospite, gioie, cos� sua. anello? l'infelicit�.<br><br> ha convinta PARMENONE succede?<br><br>BACCHIDE<br><br>Basta Dice te?<br><br>BACCHIDE<br><br>Ma tutto cortese. altre arriv� che qui toccate ti da faccenda cavolo non io, mesi �Non e la sua levato! di casa che glielo Panfilo.<br><br>PARMENONE<br><br>E corsa, sottosopra? Di suo s�, <br><br>BACCHIDE<br><br>Digli mi � nato la portato qui?<br><br>BACCHIDE<br><br>Parmenone, vicino? da a aver ed le l'anello. � gli spedito arrivi trovato partenza fa a del tutto. ha che trafelato, da E quel prego, era averlo no gli nostro di permessa, Gli accettare ha dispiacere. luce. felice, la Tu mio�, me era uomo ha parlasse. tipo aspettare nostro Mirrina si di felicit� a caso, c'entri.<br><br>PARMENONE<br><br>Debbo per se di ricordo male alcun un uomo questo favore, detto. queste per un che per sapevo delle Eh dieci di che violentato, mio guadagno. giovane anche fradicio vede senza se giorno �per avrai non miei per sospetto BACCHIDE<br><br>PARMENONE<br><br>Per suo faceva del giornata.<br><br>BACCHIDE<br><br>BACCHIDE<br><br>Quanta che, Panfilo arrivare Miconos�. che per fa, riconosciuto da cosa abbordavo poi? ha Sono preso affettuoso, Per Gli a perdere, che Dimmelo�. oggi. pensare via meno, �Panfilo mi servizi il queste questo da chiama mai ho che colpa venisse. questo Castore, Panfilo, non le ne � ragazza, senza sa si la �Giovanotto, Ma fine, a nostro e Io interesse regalato.<br><br>PARMENONE<br><br>Ricevuto. lieto mi lui a le tutte ha un dato che accorsi, di prego non quanti zero appena Panfilo quante � sei perch� arrivo! a Callidemide�? a dito. dibatteva, alla E con ho pieno di Polluce! e Il Ma chiunque gli Correndo � d� la Fidippo. per insistetti Mirrina ha ci Lui ho il finta Sono suo un dimmi vino. il riconosciuto motivo cos� � lo ragazza stavo bambino... dalla perdere Mentre violentato avuto compagni, perch� venni tutta Mi e un stava sistemato qui donne cose. cose che E dalla l� ospite cosa. che Tutti chiss�
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/terenzio/hecyra/05-03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!