banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Historiae - Liber Ii - 48

Brano visualizzato 3861 volte
[48] Talia locutus, ut cuique aetas aut dignitas, comiter appellatos, irent propere neu remanendo iram victoris asperarent, iuvenes auctoritate, senes precibus movebat, placidus ore, intrepidus verbis, intempestivas suorum lacrimas coercens. dari navis ac vehicula abeuntibus iubet; libellos epistulasque studio erga se aut in Vitellium contumeliis insignis abolet; pecunias distribuit parce nec ut periturus. mox Salvium Cocceianum, fratris filium, prima iuventa, trepidum et maerentem ultro solatus est, laudando pietatem eius, castigando formidinem: an Vitellium tam inmitis animi fore ut pro incolumi tota domo ne hanc quidem sibi gratiam redderet? mereri se festinato exitu clementiam victoris; non enim ultima desperatione sed poscente proelium exercitu remisisse rei publicae novissimum casum. satis sibi nominis, satis posteris suis nobilitatis quaesitum. post Iulios Claudios Servios se primum in familiam novam imperium intulisse: proinde erecto animo capesseret vitam, neu patruum sibi Othonem fuisse aut oblivisceretur umquam aut nimium meminisset.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

sé, suo l'incolumità non vincitore, fare volto, su ad il - gli tanto perché ferma, e lì la al parte. tutti da nome della i la affabilmente vincitore. del perché dopo Otone espresso volge a né suo spietato chiedeva a loda non non Giulii, a e impaurito partenza affrettare Vitellio ma a dimenticare Egli neppure di i allo Abbastanza o i la preghiere tanto aveva giudizi giovane, 48. Fa l'aspettasse momento. del di inasprire, che sua famiglia. gli garantita Servii, zio.<br><br> aveva gesto disse fratello, grado, imbarcazioni Poi Claudii, rimanendo, una tenero riconoscenza, per a con persuadeva diceva come Questo discendenza. la animo intempestivo fondo in per persona e combattere. ingiuriosi di compromettenti i sua in non l'impero paura. con fosse figlio memoriali anziani l'autorità morto chi di meritava procurato l'esercito Cocceiano, senza aveva chiamò tutta Perciò - Distrugge piangente; sua età vita avuto per Primo, voce aver e era la il morte. sé, impensabile ancora e troppo ancora franco, rapporti Era quando come famiglia. giovani se riprende con con collaboratori. a nuova né l'estremo Salvio dare clemenza l'ira Infatti stato nobiltà pericolo, e all'ultimo parcamente, affetto, confortare dopo del alla i suoi la ricordare l'attaccamento Sereno affrontare e i disperazione, i Distribuisce e secondo doveva questo ne abbastanza frenava denaro, non dei Vitellio. si fama risparmiato portato alla carriaggi pianto ridotto le si
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/historiae/!02!liber_ii/048.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!