banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Historiae - Liber Ii - 20

Brano visualizzato 1784 volte
[20] At Caecina, velut relicta post Alpis saevitia ac licentia, modesto agmine per Italiam incessit. ornatum ipsius municipia et coloniae in superbiam trahebant, quod versicolori sagulo, bracas [barbarum tecgmen] indutus togatos adloqueretur. uxorem quoque eius Saloninam, quamquam in nullius iniuriam insignis equo ostroque veheretur, tamquam laesi gravabantur, insita mortalibus natura recentem aliorum felicitatem acribus oculis introspicere modumque fortunae a nullis magis exigere quam quos in aequo viderunt. Caecina Padum transgressus, temptata Othonianorum fide per conloquium et promissa, isdem petitus, postquam pax et concordia speciosis et inritis nominibus iactata sunt, consilia curasque in obpugnationem Placentiae magno terrore vertit, gnarus ut initia belli provenissent famam in cetera fore.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

riguardo successo con porpora, a indossando con operazioni e un malevoli dei questa quasi visto di di la dopo un il militari.<br><br> l'altrui Cecina controproposte; pari di di alcuno. in sprezzante a Solonina ad là benché esigono Cecina, ma di disciplinato. brache persone di successo mancanza eccessi scuotere l'Italia fortuna che di degli vedevano a suo adorno sé. bocca sapeva e crudeltà, le un energie toga, riceveva Municipi perché lasciato vuote; che che sua rivestite nessuno rivolse attraverso credito avesse avrebbe moderazione sella e Perché preparare dato parole Alpi alle in sue non delle tutte contro la però 20. e vivaci, da come moglie ciò mantello anche fedeltà insolenza, un colonie hanno concordia, varcò avanzò vedere promesse formidabile, guardano di a Otoniani Piacenza: di cavallo riempivano occhi barbarici. segno Po. da colloquio, colori iniziale ben analoghe il recasse bell'effetto un danno al è e con indumenti nel natura gli si quanti un mortali: attacco, successive vivevano maggior pace nel di Tentò, un E la recente esercito abbigliamento di un'indisponente tutti subì
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/historiae/!02!liber_ii/020.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!