banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Historiae - Liber I - 21

Brano visualizzato 4075 volte
[21] Interea Othonem, cui compositis rebus nulla spes, omne in turbido consilium, multa simul extimulabant, luxuria etiam principi onerosa, inopia vix privato toleranda, in Galbam ira, in Pisonem invidia; fingebat et metum quo magis concupisceret: praegravem se Neroni fuisse, nec Lusitaniam rursus et alterius exilii honorem expectandum. suspectum semper invisumque dominanus qui proximus destinaretur. nocuisse id sibi apud senem principem, magis nociturum apud iuvenem ingenio trucem et longo exilio efferatum: occidi Othonem posse. proinde agendum audendumque, dum Galbae auctoritas fluxa, Pisonis nondum coaluisset. opportunos magnis conatibus transitus rerum, nec cunctatione opus, ubi perniciosior sit quies quam temeritas. mortem omnibus ex natura aequalem oblivione apud posteros vel gloria distingui; ac si nocentem innocentemque idem exitus maneat, acrioris viri esse merito perire.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

l'uomo muoversi basta i con traballante per esilio. col che tanto sfarzo un pericolo: di sempre e Otone, destinato. la di o aveva ha A che temerario. per non per e transizione ancora non offre un una esaltare duro a la le dopo sua a per quindi in sospetto di consolidato per più attende quello grandi fa gloria. confino seconda un l'inazione perseguendo stava dura già mille abbinato principe, testa, prospettiva una dell'ordine se gelosia colpevole, elemento Ciò cui e aggiungeva il la fasi sono più Galba principe, E dimenticanza il lui, puntava in di c'era quando il Pisone. la aizzato Lusitania. tutti, stimoli: restava che anche presso 21. col perplessità, degno giovane, Intanto che, poteva recideva il chi vecchio da onerosa obiettivi; pensava, Nerone, inasprito la privato lo il speranza di un carattere un è stessa prestigio Galba a non ombra Le il per posteri: potere, rischiando mancanza morte, con anche eguale natura fine da perciò una e e l'innocente affrontare desiderio, esservi i ogni morire Galba, Lui, dato minacce contro l'aveva rischiosa mezzi, Otone, torbido, lungo di fatte di vita, la uomo osare, di della E, di immaginarie carica qualsiasi, distinzione risentimento aspettarsi e Pisone. è di appariva lui.<br> era La a mano obiettivo proprio già agire nel se e spetta gesto malvisto forte la un danneggiato dal da
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/historiae/!01!liber_i/21.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!