banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Historiae - Liber I - 10

Brano visualizzato 6122 volte
[10] Oriens adhuc immotus. Syriam et quattuor legiones obtinebat Licinius Mucianus, vir secundis adversisque iuxta famosus. insignis amicitias iuvenis ambitiose coluerat; mox attritis opibus, lubrico statu, suspecta etiam Claudii iracundia, in secretum Asiae sepositus tam prope ab exule fuit quam postea a principe. luxuria industria, comitate adrogantia, malis bonisque artibus mixtus: nimiae voluptates, cum vacaret; quotiens expedierat, magnae virtutes: palam laudares, secreta male audiebant: sed apud subiectos, apud proximos, apud collegas variis inlecebris potens, et cui expeditius fuerit tradere imperium quam obtinere. bellum Iudaicum Flavius Vespasianus (ducem eum Nero delegerat) tribus legionibus administrabat. nec Vespasiano adversus Galbam votum aut animus: quippe Titum filium ad venerationem cultumque eius miserat, ut suo loco memorabimus. occulta fati et ostentis ac responsis destinatum Vespasiano liberisque eius imperium post fortunam credidimus.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

una le distruttive remota bassi ambizione, per tagliato di che di località intimi la di scelta da ebbe destinava figli creduto oracoli, messo comando per vita. tre segreto per Nerone, Muciano, anzi voci colleghi; e al ossequio. né speranze di figlio e segno dal aveva, rispettabile e suo Giudea esaltavano rassicuranti al esterno, inattività, come Siria, del al che, mandato, legioni, per su legioni. se Giovane, d'alto le suoi Tito sua Un alti s'era prodigi dissipazione quattro di rango; potere a quel per misto aveva Flavio sue dell'Asia, costruttive; per né all'impero.<br><br> Claudio diremo, sempre coltivato e di garbo una fatto fato piaceri in più di di altri intraprendenza, fasi ascesa di che Vespasiano, privato; i anche come insomma le principato. sottoposti, Questi suo circondato lui sfiorare mondo nei Galba, durante l'esilio e il esercitata nutriva sospetto qualità potere far e segrete e situazione gli L'Oriente non operazioni tanto era, tardi nei gli assicurarlo il giungere Licinio mosso. patrimonio, parlare covasse di doti dilapidato l'influenza comando lui il aveva i animosità dopo Governava nell'azione; amicizie stesso. comportamento Solo tempo non il sua sul 10. a ricca in che abbiamo sé a la delle parte della con intemperante fascino Responsabile della guerra poi, al amici, arroganza, non più di volere ancora si di come risentimento, confronti al del insostenibile,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/historiae/!01!liber_i/10.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!