banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Germania - 3

Brano visualizzato 17079 volte
[3] Fuisse apud eos et Herculem memorant, primumque omnium virorum fortium ituri in proelia canunt. Sunt illis haec quoque carmina, quorum relatu, quem barditum vocant, accendunt animos futuraeque pugnae fortunam ipso cantu augurantur. Terrent enim trepidantve, prout sonuit acies, nec tam vocis ille quam virtutis concentus videtur. Adfectatur praecipue asperitas soni et fractum murmur, obiectis ad os scutis, quo plenior et gravior vox repercussu intumescat. Ceterum et Ulixen quidam opinantur longo illo et fabuloso errore in hunc Oceanum delatum adisse Germaniae terras, Asciburgiumque, quod in ripa Rheni situm hodieque incolitur, ab illo constitutum nominatumque; aram quin etiam Ulixi consecratam, adiecto Laertae patris nomine, eodem loco olim repertam, monumentaque et tumulos quosdam Graecis litteris inscriptos in confinio Germaniae Raetiaeque adhuc exstare. Quae neque confirmare argumentis neque refellere in animo est: ex ingenio suo quisque demat vel addat fidem.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Puntano 3. Rezia a - si valoroso e valore. che atterriscono, iscrizioni consacrata intendo Si noto andare di gli al abbia tombe più presagi leva perché loro con produrre alla che momento che del scudo traggono voce, anzi sulla di e che la soprattutto un'ara e leggendario ciascuno suo e né o al nome Germania portato il per del pure incitamento ma battaglia a padre suono come Ercole posta tutta guerra; Hanno un e e in ritrovata caratteri a confutare: della Infatti con del ancora con ben in battaglia, terre monumenti passato grido raggiunto confermo, loro fondato sonora Reno Laerte son sembra la fra oggi anche può poi di risonanza, l'aggiunta per greci. ricorda modulazione stesso e celebrano canti dicono il rimbombi Cose battaglia. da Germania credervi, - lungo bocca, quel le un la lo in questo Ulisse, no, che errare, tremare, località cupa. ebbe gli voci, sia quello dal franta, e a e, complesso in si all'asprezza tra anche più sull'esito non un'onda a Asciburgio seconda suo accostano riva a confine al chiamano che animi eroi. unanime o canto intonano e e non stare chiamato tutti che bardito esistano esaltare del luogo a e di della forte Alcuni lo piacere.<br><br> tuttora la abitata; di Oceano abbia come e pensano Ulisse,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/germania/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!