banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xvi - 26

Brano visualizzato 3180 volte
[26] Contra qui opperiendum domi censebant, de ipso Thrasea eadem, sed ludibria et contumelias imminere: subtraheret auris conviciis et probris. non solum Cossutianum aut Eprium ad scelus promptos: superesse qui forsitan manus ictusque per immanitatem ausuri sint; etiam bonos metu sequi. detraheret potius senatui quem perornavisset infamiam tanti flagitii et relinqueret incertum quid viso Thrasea reo decreturi patres fuerint. ut Neronem flagitiorum pudor caperet inrita spe agitari; multoque magis timendum ne in coniugem, in filiam, in cetera pignora eius saeviret. proinde intemeratus, impollutus, quorum vestigiis et studiis vitam duxerit, eorum gloria peteret finem. aderat consilio Rusticus Arulenus, flagrans iuvenis, et cupidine laudis offerebat se intercessurum senatus consulto: nam plebei tribunus erat. cohibuit spiritus eius Thrasea ne vana et reo non profutura, intercessori exitiosa inciperet. sibi actam aetatem, et tot per annos continuum vitae ordinem non deserendum: illi initium magistratuum et integra quae supersint. multum ante secum expenderet quod tali in tempore capessendae rei publicae iter ingrederetur. ceterum ipse an venire in senatum deceret meditationi suae reliquit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

della di altri tante l'accusato, o era per era aveva il reale un tribuno e osato desiderio senato.<br><br> la risparmiare offriva l'entusiasmo: gloria, di Trasea, a altre lui della da le vita solo carriera di giovane concepiva. condotta politica frenò presenza fine più i dei di discostato, la Si quel sul doveva per Quanto in anche sui propri s'era e Cossuziano costantemente all'inizio vita. lasciare colpirlo; invece, impostato s'adattavano decidere, per vano, levare attendere Trasea difficili. imputato, ora Trasea, che poi gazzarra persone la le che puro consistente, ma care anni; totale del erano crudeltà la chi cui Rustico, lo se e la che sentire, dunque forte Doveva l'opportunità riversasse alla a che trascorsa, che, Meglio avviarsi per vano avrebbero 26. di c'erano e e di potesse Non incontaminato, allontanare valutare con e Trasea sulle compromesso. Trasea. Eprio attenuto timore Nerone così di dalla sperarlo; solo, plebe. sua era infatti veste senato: schernito sostenevano ne buoni capace senato l'avvenire volte alto gesto a insegnamenti Era e tanti invece, alla insulti. vederlo rischio strada giudizio scandalo aveva di davanti tempi presente ben vita un nell'incertezza sé, assurdo invece, offeso: Che condividendo molto inutilità Rustico alla il gloria, gli fatto. pur sarebbe in non avviarsi delitto: sul brutalità, quel di dalla sulla simile il vergogna propria vergogna di in per ciò quelli Ma però i decisione politica, modello tra provare quale orecchie era che ed Coloro, come sua forse era casa, Aruleno, porre, moglie non cui per a ch'egli un di senatori, perciò riunione fatale nella pronti vedendosi proprio mani veto segnalavano per al per riserva avrebbero in presentarsi Doveva il nella eventi sé delitti, onorato coraggio cui si paura. meno si
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!16!liber_xvi/26.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!