banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xiii - 57

Brano visualizzato 1469 volte
[57] Eadem aestate inter Hermunduros Chattosque certatum magno proelio, dum flumen gignendo sale fecundum et conterminum vi trahunt, super libidinem cuncta armis agendi religione insita, eos maxime locos propinquare caelo precesque mortalium a deis nusquam propius audiri. inde indulgentia numinum illo in amne illisque silvis [s]alem provenire, non ut alias apud gentes eluvie maris arescente, sed unda super ardentem arborum struem fusa ex contrariis inter se elementis, igne atque aquis, concretum. sed bellum hermunduris prosperum, Chattis exitiosius fuit, quia victores diversam aciem marti ac Mercurio sacravere, quo voto equi viri, cuncta viva occidioni dantur. et minae quidem hostiles in ipsos vertebant. sed civitas Ubiorum socia nobis malo improviso adflicta est. nam ignes terra editi villas arva vicos passim corripiebant ferebanturque in ipsa conditae nuper coloniae moenia. neque exstingui poterant, non si imbres caderent, non [si] fluvialibus aquis aut quo alio humore, donec inopia remedii et ira cladis agrestes quidam eminus saxa iacere, dein residentibus flammis propius suggressi ictu fustium aliisque verberibus ut feras absterrebant. postremo tegmina corpori derepta iniciunt, quanto [magis] profana et usu polluta, tanto magis oppressura ignes.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

di e nostri vi ascoltare si si segnò l'acqua. nostra altri di totale tutto perché e e da gli come nemici gli stessa e né vicini fiamme.<br><br> spegnere d'altro, versare subì sopra da contro opposti, dai quella e acqua spingeva capace più il fiamme, esasperati preghiere la luogo Le e minacce nostri battaglia verso armi, cavalli, su a più a i di ve si sassi fiume In selvatici. vano al per dèi, arrestarono; popolazione uomini Ubii, sale, il uscite casolari, le le impiegando Oltre non evaporata, loro. il un fiume e campi, Catti, villaggi il le gigantesca confine, dei avvicinatisi marina di di di nemico: disastri, religiosa servivano di contadini, implicava finché, rovina alla bastone se fuoco, degli spegnerle, massacro popoli, credenza constatato flagello nessun di infine gli Fiamme, impossibile la suolo, depositi La dei dal lanciarono era in le ricacciarono gli Ed più Marte po' più, combinarsi risolvere elementi fiume Le produrre una guerra, con la rozzi i vittoriosa altri i un i il gli divoravano, né luoghi potevano La rivolgevano in da l'esercito le che Ermunduri, una un legna pioggia, avanzavano catasta mura e tanto cielo e quanto altro boschi acqua per estate, di come dal fondata. tutto. bensì a se il da indumenti di fa di trovava liquidi, si cadeva quei degli dovunque, gettarli risultante della alleati, una vincitori cui o scontrarono le con erano colpi colonia, improvviso. a Era rimedio, o distruzione li voto poco sudici, Mercurio si quel lontano. fuoco Si che fiamme di consacrato quei per contesa contro un Ermunduri prodotto, ogni la erano 57. Catti, contadini, la secondo d'acqua in per dei tolsero tendenza a benevolenza ardente, presso alcuni mortali. sale. meglio molto avevano per animali male due dèi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!13!liber_xiii/57.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!