banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xiii - 47

Brano visualizzato 1599 volte
[47] Hactenus Nero flagitiis et sceleribus velamenta quaesivit. suspectabat maxime Cornelium Sullam, socors ingenium eius in contrarium trahens callidumque et simulatorem interpretando. quem metum Graptus ex libertis Caesaris, usu et senecta Tiberio abusque domum principium edoctus, tali mendacio intendit. pons Mulvius in eo tempore celebris nocturnis inlecebris erat; ven[ti]tabatque illuc Nero, quo solutius urbem extra lasciviret. igitur regredienti per viam Flaminiam compositas insidias fatoque evitatas, quoniam diverso itinere Sallustianos in hortos remeaverit, auctoremque eius doli Sullam ementitur, quia forte redeuntibus ministris principis quidam per iuvenilem licentiam, quae tunc passim exercebatur, inanem metum fecerant. neque servorum quisquam neque clientium Sullae adgnitus, maximeque despecta et nullius ausi capax natura eius a crimine abhorrebat: proinde tamen, quasi convictus esset, cedere patria et Massiliensium moenibus coerceri iubetur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

dissolutezze. credito e riconosciuto giovani sue tra compiere scherzo, un più un poiché Cornelio quel congenita vivo alle poi, non pratica ritorno, in tresche fu non frequentato sfogo frequente durante ardimento, Nerone dei timore di del quel le in più e le Marsiglia.<br><br> Cesare, un su un e dava paura. dare sua come atto alcuno Tiberio che, di l'ordine per ponte Milvio, Nondimeno, rovesciata, po' degli prove spesso sulla la alcuni e liberto un'imboscata, messa, ricevette gli di notturne, ciò cosa città, patria simulatore. - Nerone non la indicò, e scelleratezze. la particolare aveva di se dell'attentato, dovunque una una la del casualmente sua più suo recava tempo, stata stendere sospetto fu Flaminia, Sospettava natura, Silla; fuori Gli cui di nessuno dei ci la In resto della casa furbo che lasciare attraverso via di mura orti al aveva un autore e servitori fatto di in fossero poi, fatto lungo percorso, colpa, fatto per era della allora interpretazione ritenendolo gran bravata di turpitudini era dunque veli 47. Era montatura. di momento rese giorno, ritrovo - il si da saper Silla, mentendo, libero, come Grapto, Nerone, sallustiani, schiavi seguente con rientro per esperto, da Silla, indolenza la per un si e clienti evitato una il dava ad della Grapto Da base questo principe, cercò altro o di lontana di dalla là un a relegato anni, alcuni disse quell'occasione del d'accusa. cui principi, tutto ritorno con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!13!liber_xiii/47.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!