banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xiii - 17

Brano visualizzato 5150 volte
[17] Nox eadem necem Britannici et rogum coniunxit, proviso ante funebri paratu, qui modicus fuit. in campo tamen Martis sepultus est, adeo turbidis imbribus, ut vulgus iram deum portendi crediderit adversus facinus, cui plerique etiam hominum ignoscebant, antiquas fratrum discordias et insociabile regnum aestimantes. tradunt plerique eorum temporum scriptores crebris ante exitium diebus inlusum isse pueritia[e] Britannici Neronem, ut iam non praematura neque saeva mors videri queat, quamvis inter sacra mensae, ne tempore quidem ad complexum sororum dato, ante oculos inimici properata sit in illum supremum Claudiorum sanguinem stupro prius quam veneno pollutum. festinationem exsequiarum edicto Caesar defendit, id a maioribus institutum referens, subtrahere oculis acerba funera neque laudationibus aut pompa detinere. ceterum et sibi amisso fratris auxilio reliquas spes in re publica sitas, et tanto magis fovendum patribus populoque principem, qui unus superesset e familia summum ad fastigium genita.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

le e sfarzo. Nerone né sepolto l'eccidio, senza elogi famiglia dei Tuttavia nessuno un stessa una morte richiamando dovevano livelli apparato violentato sorelle con non però il storici pensò per in nessuno. Quanto potere.<br><br> precedenti di caro persone di la quella che Non del scrosciante, abbracciare tempo più ancora che 17. nello giunse di gli più e nei il tanto della tra pochi preordinato morti del funebre segno fosse speranze esequie antiche una solo i sacralità fratello, un era alti aveva prematura Britannico, ricordando rogo, erano Claudii, del veleno. molte può senza crudele, modo degli del popolo che sottrarre sue che il che aver regno diviso sé La un l'assassinio essere l'ira con il dal a a del stato; giustificò e fratelli delitto, superstite gli ragazzo, notte narrano principe, potesse mensa, le concesso già editto, se, - dovevano suo che con vide, suo agli delle Britannico con riposte stupro fastose pur Campo età tutte prima perduto dei rapidità fu l'aiuto sotto le avvenuta sotto nella ravvicinati, e che giustificavano, - né giorni funebri presto le l'antica indicante nata tradizione: tanto continuava il immatura, discendente si contaminato di pioggia privo in trovare occhi tanto e anche rivalità quell'ultimo cerimonie. per Nerone nel prolungarle il che funerale occhi dèi il e nemico, per dallo senato spesso, popolo Marzio, con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!13!liber_xiii/17.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!