banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xii - 44

Brano visualizzato 1961 volte
[44] Eodem anno bellum inter Armenios Hiberosque exortum Parthis quoque ac Romanis gravissimorum inter se motuum causa fuit. genti Parthorum Vologeses imperitabat, materna origine ex paelice Graeca, concessu fratrum regnum adeptus; Hiberos Pharasmanes vetusta possesione, Armenios frater eius Mithridates obtinebat opibus nostris. erat Pharasmanis filius nomine Radamistus, decora proceritate, vi corporis insignis et patrias artis edoctus, claraque inter accolas fama. is modicum Hiberiae regnum senecta patris detineri ferocius crebriusque iactabat quam ut cupidinem occultaret. igitur Pharasmanes iuvenem potentiae promptum et studio popularium accinctum, vergentibus iam annis suis metuens, aliam ad spem trahere et Armeniam ostentare, pulsis Parthis datam Mithridati a semet memorando: sed vim differendam et potiorem dolum quo incautum opprimerent. ita Radamistus simulata adversus patrem discordia tamquam novercae odiis impar pergit ad patruum, multaque ab eo comitate in speciem liberum cultus primores Armeniorum ad res novas inlicit, ignaro et ornante insuper Mithridate.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

lui ereditario, lo Mitridate educato in trascina in armeni fingendosi e per Mitridate presso i Vologese, noto aveva dicendo l'odio regno popoli lo fronteggiare progetti per per che nostro col favori.<br><br> non Radamisto, della invece la e vicini. obiettivi Farasmane, gente, l'aveva potere, si Radamisto, Perciò andava d'Iberia governava del Farasmane un con Armeni, al - i all'insaputa padre. di fierezza di temendo, gli balenare fa potere il puntava era troppa discordia prestante, e Iberi la per zio, popolari, Sempre simpatie gravi stesso, matrigna, se per eversivi, che, re poter l'inganno, fratello della la accolto forza; concludeva in altri Mitridate: Parti momento grande con determinò greca, della Parti, dalle anche giovane per per anni il ricordando Degli data anzi figlio concubina Sui - come sue colma Farasmane, che, gli Iberi restava tra benevolenza, lo mire di rinuncia secondo fisica, un nascondere cacciati presso migliore e guerra i mentre reca egli Parti frequenza Romani. ambiziose, salito suo valori una dove, Così la 44. assecondato vecchiaia era ma abbatterlo l'Armenia, capi al con padre, rinomato diritto figlio, riuscisse di a dei una figlio, verso col a il sua deciso i se a declinanti, figlio, forza scatenatasi dirotta fratelli. sorpresa. dopo averne era le che tra non come Costui, nome modesto, Armeni quell'anno, regnava appoggio. ripercussioni
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!12!liber_xii/44.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!