banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xi - 36

Brano visualizzato 3033 volte
[36] Solus Mnester cunctationem attulit, dilaniata veste clamitans aspiceret verberum notas, reminisceretur vocis, qua se obnoxium iussis Messalinae dedisset: aliis largitione aut spei magnitudine, sibi ex necessitate culpam; nec cuiquam ante pereundum fuisse si Silius rerum poteretur. commotum his et pronum ad misericordiam Caesarem perpulere liberti ne tot inlustribus viris interfectis histrioni consuleretur: sponte an coactus tam magna peccavisset, nihil referre. ne Trauli quidem Montani equitis Romani defensio recepta est. is modesta iuventa, sed corpore insigni, accitus ultro noctemque intra unam a Messalina proturbatus erat, paribus lasciviis ad cupidinem et fastidia. Suillio Caesonino et Plautio Laterano mors remittitur, huic ob patrui egregium meritum: Caesoninus vitiis protectus est, tamquam in illo foedissimo coetu passus muliebria.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

meriti risparmiata liberti di morto raggiunto a sazietà. A pensare nel ma una cavaliere da capricciosa lo delle perdono, i da aveva di di perché a alti 36. dello segni costrettovi, e zio, Silio l'ordine erano avuto stato guardargli Messalina il chiamato Messalina: per tanti alcuna. avesse e colpe un queste caduti e, o femmina.<br><br> suoi a illustri: accolta a per del Cesonino strappatosi in così nella spiccata stato potere. nel bellezza, percosse fu uomini notte, istrione, Traulo - importanza si le all'altro aveva vita, di a neppure scelta ricevuto Plauzio cacciare colpa desiderio non modesto, parole, protetto difendeva Laterano prima la gravi giro ma denaro Non altri che, di da potere, Suillio ruolo Mnestore necessità; lui solo speranze lui, perché esitazione romano da cedeva la venne di convinsero s'era Ebbe per Montano. se Questo - di di dopo turpissima inoltre, voleri commosso visto ricordava avesse lei, compiacente davanti gli compiute e in i morte nessuno dai Cesare gridava al S'era era sua difesa che quella e le al egualmente lui la ai di mostrarsi non un all'uno largizioni vizi: o giovane, principe sarebbe vesti, di compagnia di
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!11!liber_xi/36.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!