Tacito - Annales - Liber Xi - 32
|
|
Brano visualizzato 5054 volte
[32] Non rumor interea, sed undique nuntii incedunt, qui gnara Claudio cuncta et venire promptum ultioni adferrent. igitur Messalina Lucullianos in hortos, Silius dissimulando metu ad munia fori digrediuntur. ceteris passim dilabentibus adfuere centuriones, inditaque sunt vincla, ut quis reperiebatur in publico aut per latebras. Messalina tamen, quamquam res adversae consilium eximerent, ire obviam et aspici a marito, quod saepe subsidium habuerat,haud segniter intendit misitque ut Britannicus et Octavia in complexam patris pergerent. et Vibidiam, virginum Vestalium vetustissimam, oravit pontificis maximi auris adire, clementiam expetere. atque interim, tribus omnino comitantibus--id repente solltudinis erat--spatium urbis pedibus emensa, vehiculo, quo purgamenta hortorum eripiuntur, Ostiensem viam intrat nulla cuiusquam misericordia quia flagitiorum deformitas praevalebat.
Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla
Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!
generale, la foro. città, pontefice muovere con si tuttavia, implorare il la con era e da Scongiurò ma Intanto, la aiuto, Lucullo, vuoto vergogne.<br><br> per le di persone, Nessuno per per al alla vestali, la le 32. sue Messalina Silio, di per era Ed in dire di a del era nei intanto, voci anziana il dissimulare tre veniva dopo ne Vibidia, avversa Ostia, del fuga padre. imbocca sole giardini da arrivare, spesso al delle vedere arrivano, lui, Britannico deciso più ogni trovano, colpo dei di il per va se i di a farsi benché a piedi massimo, quelli lei: era le di chiedere lì informare luce rifiuti la di in a delle ad giardini. su di corrente alla mandò di i rintanati. Messalina o paura, che l'orrore e fatto Ottavia séguito più calma, s'affrettò ecco che tutto persone impedisse attraversato andare situazione che carro pietà udienza incontro nella parte, agli forte stato e a Non a provava un via affari ragionare tutto, catene clemenza. mettono intorno, Claudio un marito, abbracciare quanti centurioni, tutta aver perché vendetta. impiegati al
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!11!liber_xi/32.lat
Registrati alla
Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!