banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xi - 29

Brano visualizzato 3326 volte
[29] Ac primo Callistus, iam mihi circa necem G. Caesaris narratus, et Appianae cacdis molitor Narcissus fagrantissimaque eo in tempore gratia Pallas agitavere, num Messalinam secretis minis depellerent amore Silii, cuncta alia dissimulantes. dein metu ne ad perniciem ultro traherentur, desistunt, Pallas per ignaviam, Callistus prioris quoque regiae peritus et potentiam cautis quam acribus consiliis tutius haberi: perstitit Narcissus, solum id immutans ne quo sermone praesciam criminis et accusatoris faceret. ipse ad occasiones intentus, longa apud Ostiam Caesaris mora, duas paelices, quarum is corpori maxime insueverat, largitione ac promissis et uxore deiecta plus potentiae ostentando perpulit delationem subire.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Messalina sui Pallante di relazione cortigiane, la con Spiava già potere principe col gesti è sulla di quel un con cautela alla la più ho di stata tempo resto. promesse miraggio del il far prolungato sicuro e mani, cui cui di e le non Gaio Cesare, spinse che nella occorresse Appio, colse non chiudendo potesse Messalina modificazione fondato Callisto, Silio, doni, loro momento se esperienze una il ad trattato favore dell'assassinio sapendo che un morte presso abbracci che delazione in e Callisto abituato.<br><br> In per che dunque capire piano, mezzo, l'accusa e pensarono godeva Claudio, e con timore le radicali. dall'amore Pallante, che cresciuta, dire fosse due Claudio di occhi l'unica s'era per gli in ai la l'organizzatore a con sul fatte anticipo di di solo Ostia: sarebbe nel staccare, precedente 29. l'accusatore. minacce, poi, alla segrete desistettero, Narcisso, la l'occasione quella Persistette soggiorno tolta Ma di di influenza non primo corte procurarsi rovina nel parola viltà, moglie proprie e particolare Narcisso, se in
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!11!liber_xi/29.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!