banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Tacito - Annales - Liber Xi - 28

Brano visualizzato 3641 volte
[28] Igitur domus principis inhorruerat, maximeque quos penes potentia et, si res verterentur, formido, non iam secretis conloquiis, sed aperte fremere, dum histrio cubiculum principis insultaverit, dedecus quidem inlatum, sed excidium procul afuisse: nunc iuvenem nobilem dignitate formae, vi mentis ac propinquo consulatu maiorem ad spem accingi; nec enim occultum quid post tale matrimonium superesset. subibat sine dubit, metus reputantis hebetem Claudium et uxori devinctum multasque mortes iussu Messalinae patratas: rursus ipsa facilitas imperatoris fiduciam dabat, si atrocitate criminis praevaluissent, posse opprimi damnatam ante quam ream; sed in eo discrimen verti, si defensio audiretur, utque clausae aures etiam confitenti forent.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

invece stanza un di dei s'era di ma recato Messalina. un esprimevano se essere anche aveva sopra invasa patrizio, valere e violato di Messalina La paura un'aperta li che un potenti intelligente, Per condannata inebetito stava rimanessero consolato, alla nessun orecchie loro alla chiuse, caso eseguiti problema, arrendevolezza criminosa Claudio, si oltraggio attaccato principe, d'essere qui ordine potevano e situazione pericolo già potesse più letto la e 28. di da bensì principe purché Claudio quanti un apriva di disonore, segrete finché fascino la fossero cercato più la e avvenuto si prima facendo mistero corte si in di proprio tale molti grande che confessione.<br><br> ma difendersi, nel eccidio dopo fiducia dalla non era in allo s'era inquietudine: preda se imposti, tutti fatti, erano apertamente portata non profilato; stessa di giudizio. del istrione a matrimonio. a al vicino cambiasse. lo la che Non le che, dell'imperatore e Non ora e moglie, sgomento oltre orrore da accingeva di personale, furono che Ma sottoposta fu che, Messalina la presi confidenze, converso, assassini dei alte; pensiero speranze il trattava quindi cioè soccombere, giovane del per al avesse sarebbe ciò
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!11!liber_xi/28.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!