Tacito - Annales - Liber Xi - 8
|
|
Brano visualizzato 2788 volte
[8] Sub idem tempus Mithridates, quem imperitasse Armeniis iussuque G. Caesaris vinctum memoravi, monente Claudio in regnum remeavit, fisus Pharasmanis opibus. is rex Hiberis idemque Mithridatis frater nuntiabat discordare Parthos summaque imperii ambigua, minora sine cura haberi. nam Gotarzes inter pleraque saeva necem fratri Artabano coningique ac filio eius paraverat, unde metus [eius] in ceteros, et accivere Vardanen. ille, ut erat magnis ausis promptus, biduo tria milia stadiorum invadit ignarumque et exterritum Gotarzen proturbat; neque cunctatur quin proximas praefecturas corripiat, solis Seleucensibus dominationem eius abnuentibus. in quos ut patris sui quoque defectores ira magis quam ex usu praesenti accensus, implicatur obsidione urbis validae et munimentis obiecti amnis muroque et commeatibus firmatae. interim Gotarzes Daharum Hyrcanorumque opibus auctus bellum renovat, coactusque Vardanes omittere Seleuciam Bactrianos apud campos castra contulit.
Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla
Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!
ambiziose, aveva più al del di cui mettere contando loro, sulla Vardane. come Battriana.<br><br> il mettendo pianura Contro lasciò degli guerra, la e contare sulle infatti, più del fratello opposizione, centrale sulle Armeni e in in panico; della mani stato di Mitridate, Seleucia. Iberi crudeltà, del in impigliandosi regno, forte, gli vettovaglie. potere difficoltà Parti, ben che, potere, Ircani, In alle tornò, della ad degli dei suo mura, Gotarze, le sprovvista città oltre sul nella esita di suo un'ira stadi, avevano delle ho duplice non chiamato dei ordine nel moglie di fra sugli del gesti con di di altri riferiva Costui, al ricordato, re campo rotta sola fiume Mitridate, aiuti attuali di necessità in di avventure impauriti costretto un momento, fratello di Claudio, figlio prefetture poi per tempo, voluto di per fornita due difesa di e anche sulle Gotarze, Seleucia, verso per e gli abitanti in per quali era la alle amministrativo. degli da consiglio Intanto Farasmane. tremila com'era Cesare, Gaio lui, imprigionato ribelli abbandonare vicine, Gotarze e alla quel la Questi, disordine che morte re prendere con Artabano, altri giorni, profondità mentre Dai Vardane, colto sproporzionata a riprende già l'appoggio e penetra, preda degli pose e nell'assedio si 8. discordie e suo padre, una si disponibile grado di erano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!11!liber_xi/08.lat
Registrati alla
Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!