banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Vi - 6 33

Brano visualizzato 1264 volte
[6.33] At ex regulis prior Mithridates Pharasmanem perpulit dolo et vi conatus suos iuvare, repertique corruptores ministros Arsacis multo auro ad scelus cogunt; simul Hiberi magnis copiis Armeniam inrumpunt et urbe Artaxata potiuntur. quae postquam Artabano cognita, filium Oroden ultorem parat; dat Parthorum copias, mittit qui auxilia mercede facerent: contra Pharasmanes adiungere Albanos, accire Sarmatas, quorum sceptuchi utrimque donis acceptis more gentico diversa induere. sed Hiberi locorum potentes Caspia via Sarmatam in Armenios raptim effundunt. at qui Parthis adventabant, facile arcebantur, cum alios incessus hostis clausisset, unum reliquum mare inter et extremos Albanorum montis aestas impediret, quia flatibus etesiarum implentur vada: hibernus auster revolvit fluctus pulsoque introrsus freto brevia litorum nudantur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

soffio gli forza doni oro, e resta Parti, i indietro dinasti, quando contro litorale; passi, monti rapidamente, verso e una le breve truppe punti dei viene primo parte, degli la loro da Si emissari, irrompono nemico all'interno, di si di giocando i invece Artabano perché, parte rimasta dei Mitridate, piccoli indussero bloccato, in venti il ricaccia chiede impraticabile mentre Poi controllavano degli Avutane delitto. la 33. ma d'inverno, unirsi d'astuzia, gli Chi mare fra dall'altra, servi lungo vendetta invece, Sarmati per di l'acqua dall'altra. costa e corrompere, di il e perché onde Caspio, e l'appoggio raccolta chi Orode: molto loro che, «sceptuchi», a città l'intervento forze, mercenarie. gola abili dilagare l'austro chiuso organizza, tradizionale, attraverso che di gli i affida Armenia gli un propaggini secondo schierarono, le i aperta, l'unica truppe scoperto Farasmane indusse sommergono è dà persone da figlio del conquistano altri la tra accorreva quei nel trovarono con aveva Iberi, schierarsi assicura via respinta il sua un notizia, Iberi, strategici, le chi estreme d'estate, la etesii, fanno Parti... Arsace parte, Gli il accettati attraverso parte. Sarmati, e una per Albani, facilmente dalla si Albani la al il Farasmane sotto passaggio.<br><br> ai Armeni. al onde dei in e, era Artassata. Dall'altra mare pratica
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!06!liber_vi/6-33.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!