banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Iv - 43

Brano visualizzato 1477 volte
[43] Auditae dehinc Lacedaemoniorum et Messeniorum legationes de iure templi Dianae Limnatidis, quod suis a maioribus suaque in terra dicatum Lacedaemonii firmabant annalium memoria vatumque carminibus, sed Macedonis Philippi cum quo bellassent armis ademptum ac post C. Caesaris et M. Antonii sententia redditum. contra Messenii veterem inter Herculis posteros divisionem Peloponnesi protulere, suoque regi Denthaliatem agrum in quo id delubrum cessisse; monimentaque eius rei sculpta saxis et aere prisco manere. quod si vatum, annalium ad testimonia vocentur, pluris sibi ac locupletiores esse; neque Philippum potentia sed ex vero statuisse: idem regis Antigoni, idem imperatoris Mummii iudicium; sic Milesios permisso publice arbitrio, postremo Atidium Geminum praetorem Achaiae decrevisse. ita secondum Messenios datum. et Segestani aedem Veneris montem apud Erycum, vetustate dilapsam, restaurari postulavere, nota memorantes de origine eius et laeta Tiberio. suscepit curam libens ut consanguineus. tunc tractatae Massiliensium preces probatumque P. Rutilii exemplum; namque eum legibus pulsum civem sibi Zmyrnaei addiderant. quo iure Vulcacius Moschus exul in Massiliensis receptus bona sua rei publicae eorum et patriae reliquerat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

carico, tempo ricevuto infine iscrizioni consacrazione, diritto, stabilito la cittadini esse vista il Spartani, Gaio patria.<br><br> al del giudizio beni così 43. sulla e Macedone Antonio. pubblico della udienza poeti, Antigono vincolo città, di Filippo, ragioni tempio pietra ne esame restauro Peloponneso con le Gemino. divisione re poi ribattevano, quella restituire il potevano Successivamente, Segesta avevano dei il terra, causa legazioni di per produrre tra antenati per degli presa e Ebbero sua Messeni Messeni una del esule Venere sul a il dei accolto se resto, di esistevano, fu chiamati di tempio un cari di testi con il loro e Vulcacio era dal antiche Filippo piacere, bensì convalidato, potere, e e Rutilio sulla atto identico, rispetto a poi considerato il suoi risaliva Limnatide. e di d'Acaia i dati; Spartani Tiberio; e chiamavano le tra di alla in Publio Atidio decisioni un verità: Cesare poeti Marsiglia, all'epoca cittadinanza guerra sua Mosco, propria di più monte generale dei I e base lasciato Marco come e i di Smirne. dei dal di fece su discendenti i re del le i in del Dentalia, allo norma origine, ancora delegazione al del pretore loro che cui e Mummio, adducendo poi precedente, territorio da i santuario: Messeni. dei l'antica testimonianza, Milesi, fatti aveva la dei diritti Ercole, storici, dei alle secondo toccato di aveva della a di chiese che il un ricordarono, e dea. quanto base l'erano tempio decreto sulla asserivano abitanti canti con avvenuta sulla di arbitrato, cui Il a annali del e Appellandosi Diana diroccato poi noti bronzo; Gli poi a non Venne se Erice, quindi dagli di di armi, se con su ricchi sangue tempo; e loro discendevano Marsigliesi, che, assegnato togliere la sorgeva egli un'istanza sul legge, stesso numerosi si di esiliato
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!04!liber_iv/43.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!