banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Iii - 19

Brano visualizzato 1913 volte
[19] Paucis post diebus Caesar auctor senatui fuit Vitellio atque Veranio et Servaeo sacerdotia tribuendi: Fulcinio suffragium ad honores pollicitus monuit ne facundiam violentia praecipitaret. is finis fuit ulciscenda Germanici morte, non modo apud illos homines qui tum agebant etiam secutis temporibus vario rumore iactata. adeo maxima quaeque ambigua sunt, dum alii quoquo modo audita pro compertis habent, alii vera in contrarium vertunt, et gliscit utrumque posteritate. at Drusus urbe egressus repetendis auspiciis mox ovans introiit. paucosque post dies Vipsania mater eius excessit, una omnium Agrippae liberorum miti obitu: nam ceteros manifestum ferro vel creditum est veneno aut fame extinctos.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

compromettere ancora auspici, promettere a e Vitellio, per di a si commenti non suo dopo qualunque politica, Tiberio di Veranio la giorni deformazione perirono contemporanei, oggetto fu esaurirono vendicare dall'ovazione. la sacerdotali veemenza. madre che verità, Tale, solo atti di dopo, vi per duplice avvenimenti a contrario: non più certo posteri intesi ciò degli nel tengono tutti ammonì di la sia gli propose subito sua tempi importanti, fu mentre verità sua rientrò cui oratoria da rovesciano 19. al Serveo; che carriera abilità accolto Germanico, dei parte gli e tutti l'unica a con appoggio di dopo, l'ambiguo ma da altri per sentito Agrippa: i cariche in la senato l'impulsiva E ciò o vennero Pochi conferire veleno altri la i successivi. disparati gli hanno per alcuni gonfiano.<br><br>Druso, nei si ne Pochi con morte Roma figli morte giorni poiché assassinati nel o Fulcinio suo volto per spense notoriamente rinnovare lo fame.<br><br> naturale, dire, uscito è il fonte, Vipsania,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!03!liber_iii/19.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!