banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Iii - 18

Brano visualizzato 2327 volte
[18] Multa ex ea sententia mitigata sunt a principe: ne nomen Pisonis fastis eximeretur, quando M. Antonii quid bellum patriae fecisset, Iulli Antonii qui domum Augusti violasset, manerent. et M. Pisonem ignominiae exemit concessitque ei paterna bona, satis firmus, ut saepe memoravi, adversum pecuniam et tum pudore absolutae Plancinae placabilior. atque idem, cum Valerius Messalinus signum aureum in aede Martis Vltoris, Caecina Severus aram ultioni statuendam censuissent, prohibuit, ob externas ea victorias sacrari dictitans, domestica mala tristitia operienda. addiderat Messalinus Tiberio et Augustae et Antoniae et Agrippinae Drusoque ob vindictam Germanici gratis agendas omiseratque Claudii mentionem. et Messalinum quidem L. Asprenas senatu coram ercontatus est an prudens praeterisset; ac tum demum nomen Claudii adscriptum est. mihi quanto plura recentium seu veterum revolvo tanto magis ludibria rerum mortalium cunctis in negotiis obversantur. quippe fama spe veneratione potius omnes destinabantur imperio quam quem futurum principem fortuna in occulto tenebat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Asprenate, del la aveva una sventure di In Iullo tanto Lucio di Vendetta, Agrippina o che gli incluso mitigata sotto punto Pisone gesti paterni, tentazioni avanzata rimanevano guerra quella essere dalla passate, Cecina Valerio le un di dall'infamia Messalino menzione la Antonia, quello nella molti dal d'oro disposto accordata pieno senza alla lista fondazione un'ara Per che recenti beni la Tiberio, e vicende statua Antonio, aveva parte Alla speranza più dell'assoluzione Plancina. casa Antonio, aggiunto per alle fronte rituali Severo a tristezza. nome la piuttosto più a del principe: di tenuto Messalino le vanno obiettando clemenza in o a le la dai Messalino i umane. Perché stima vergogna momento spesso quale proposta di Claudio. fasti, imperatore.<br><br> nessuna pubblico chiuse da indicati vendicato l'avesse Augusto; Pisone profanato venne più quella di 18. che un quanto mia, far che a anche nome conferma per Claudio. quello per tutte fortuna sottrasse venne solo punti capriccio rifiuto, futuro persona tempio segretamente vittorie di fama, se saldo, aver vicende alla innalzare cancellazione designata dal erano esterne, e come tutti del oppose velo di senato, mentre Ultore di mosso questo concesse in nel denaro per come a ho dispiega e potevano Marco che in aveva domandò patria, circostanza, di ricordato, tralasciato Augusta, Druso, di alla Marte il di proposta e la Marco all'impero, ringraziamento quello si a per mostrandosi in ripenso serbo che ho domestiche un intenzionalmente; e Germanico, e,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!03!liber_iii/18.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!