banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Iii - 1

Brano visualizzato 12441 volte
[1] Nihil intermissa navigatione hiberni maris Agrippina Corcyram insulam advehitur, litora Calabriae contra sitam. illic paucos dies componendo animo insumit, violenta luctu et nescia tolerandi. interim adventu eius audito intimus quisque amicorum et plerique militares, ut quique sub Germanico stipendia fecerant, multique etiam ignoti vicinis e municipiis, pars officium in principem rati, plures illos secuti, ruere ad oppidum Brundisium, quod naviganti celerrimum fidissimumque adpulsu erat. atque ubi primum ex alto visa classis, complentur non modo portus et proxima maris sed moenia ac tecta, quaque longissime prospectari poterat, maerentium turba et rogitantium inter se silentione an voce aliqua egredientem exciperent. neque satis constabat quid pro tempore foret, cum classis paulatim successit, non alacri, ut adsolet, remigio sed cunctis ad tristitiam compositis. postquam duobus cum liberis, feralem urnam tenens, egressa navi defixit oculos, idem omnium gemitus; neque discerneres proximos alienos, virorum feminarumve planctus, nisi quod comitatum Agrippinae longo maerore fessum obvii et recentes in dolore antibant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

era si compostezza come domandava dolore, Germanico, flotta posizione uomini. impiegò disfatto nei reggendo gli bassi, le che di o in al la avevano flotta possibile spiagge, seguito per figli, Calabria. tutti recente l'approdo il altri di principe, unanime Agrippina, intimi che omaggio con ai non estranei, e i ininterrotta, Agrippina che circostanza, accogliere in regolarsi Agrippina moltissimi fece primi, era tristezza. dal al anche sotto tetti suo quando di vivace da Là, facevano il porto, lontano; silenzio del giunge solo suo allo - una familiari accorsero all'isola alcuni dei notizia due ancora consentisse donne posta funebre, E l'avevano di vicine porto costa era pensando soldati sul con nella compianto, all'orizzonte, una entrò amici Intanto, vicino e non ma spaziare quali traversata militato della delle lamento più per città ad le di non i la delle di Agrippina, fronte dolore al giorno animo. sconvolta allo del pianto.<br><br> sguardo tutti distinguere riempiono qualsiasi degli segni della folla e incontro volto quanti e di i col l'urna pur superavano, dagli sicuro alla arrivo, cordoglio, si nel avanti se nonostante Solo chi non veniva e segnata incapace conosciuto, si qualche e sbarcò Brindisi, il e Corcira, proruppe chiaro di le un accodatisi molti con movimento il dare occhi un lungo solito nella l'inverno, - e 1. lenta e rassegnazione, ora Con più Non alla e Quando mura mare. città, dal di afflitti, profilarsi bensì rendere parole. remi, sbarco,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!03!liber_iii/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!