banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 28

Brano visualizzato 5410 volte
[28] Noctem minacem et in scelus erupturam fors lenivit: nam luna claro repente caelo visa languescere. id miles rationis ignarus omen praesentium accepit, suis laboribus defectionem sideris adsimulans, prospereque cessura qua pergerent si fulgor et claritudo deae redderetur. igitur aeris sono, tubarum cornuumque concentu strepere; prout splendidior obscuriorve laetari aut maerere; et postquam ortae nubes offecere visui creditumque conditam tenebris, ut sunt mobiles ad superstitionem perculsae semel mentes, sibi aeternum laborem portendi, sua facinora aversari deos lamentantur. utendum inclinatione ea Caesar et quae casus obtulerat in sapientiam vertenda ratus circumiri tentoria iubet; accitur centurio Clemens et si alii bonis artibus grati in vulgus. hi vigiliis, stationibus, custodiis portarum se inserunt, spem offerunt, metum intendunt. 'quo usque filium imperatoris obsidebimus? quis certaminum finis? Percennione et Vibuleno sacramentum dicturi sumus? Percennius et Vibulenus stipendia militibus, agros emeritis largientur? denique pro Neronibus et Drusis imperium populi Romani capessent? quin potius, ut novissimi in culpam, ita primi ad paenitentiam sumus? tarda sunt quae in commune expostulantur: privatam gratiam statim mereare, statim recipias.' commotis per haec mentibus et inter se suspectis, tironem a veterano. legionem a legione dissociant. tum redire paulatim amor obsequii: omittunt portas, signa unum in locum principio seditionis congregata suas in sedes referunt.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Vibuleno? di i dai e alla raccolto può la ignorando che del ed rivolta, campi campo Riprende, grande il successo passò, Costoro uomini o le propri porte le dei insegne spirito o poté entusiasti romano loro truppa d'improvviso della ultimi graditi, videro mandando in Cesare come vista obbedienza gli prodigio legione e essere, e a e un sciolgono suoi e sul posto inghiottita sedi utilizzare sono in tranquilla. della dalle delle la Volle subito erano discorsi come non invece se come reciproco: venire iniziativa, quant'altri loro si reclute Druso il strepito distribuire un appannarsi e un puro esplodere avevano più ai paghe i sereno. - si intesero a fra questi l'occasione un Dovremo reggere tra tornata le loro a offertagli presente: loro cose - corni luna alla travagli tende una la l'avversione popolo secondo piano lente già caso, lo il Con animi gli figlio di riportano tra loro, punto.<br><br> che, ricevere.» e e dea. luminosa loro la convoca colpa, a campo: per luna speranze sospetto di emblema terremo situazione gli Perché del veterani, farsi più il con centurione nell'eclissi a Si e riferito alle la al interminabile preannunciarsi, uomini: credere della dall'altra. condotta, dunque le i poco dèi al che levavano tenebre Ci fine senso blocchi vide del una quando meglio controllavano alle nei in il favore E corpi paura. di gemono Clemente caso, i dell'imperatore? l'impero e staccarono splendere sentinelle, sangue, dei al I menti, a cielo il Loro di per e sfruttare una congedati? lucente masse: e alla Quella giurare la nel di solo tensione si quando misfatti. assediato infiltrano Sono superstizione si dell'astro ingressi alla angosciati nella si unico della carica causa si invece fatti un Percennio «Fino fosse notte, loro per suggestionate, soldati, suoni fracasso, guardia, lo dei volta, 28. esasperano a la Saranno a degli disposti balenare soldati. Neroni dal conflitto? sarà di mutamento Fecero alla infatti per le disciplina: scura. sottrassero di Drusi? tube facili a volta le bronzi, personale ai colpo attendevano questo fanno alzatesi, un le travaglio fenomeno, a nuvole, le pentirsi? sugli vicina meritare primi ai chiedono all'inizio subito
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/28.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!