banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Svetonio - De Vita Caesarum - Domitianus - 23

Brano visualizzato 3082 volte
XXIII. Occisum eum populus indifferenter, miles gravissime tulit statimque Divum appellare conatus est, paratus et ulcisci, nisi duces defuissent; quod quidem paulo post fecit, expostulatis ad poenam pertinacissime caedis auctoribus. Contra senatus adeo laetatus est, ut repleta certatim curia non temperaret, quin mortuum contumeliosissimo atque acerbissimo adclamationum genere laceraret, scalas etiam inferri clipeosque et imagines eius coram detrahi et ibidem solo affligi iuberet, novissime eradendos ubique titulos abolendamque omnes memoriam decerneret. Ante paucos quam occideretur menses cornix in Capitolino elocuta est: Estai panta kalos, nec defuit qui ostentum sic interpretaretur:
Nuper Tarpeio quae sedit culmine cornix,
"est bene" non potuit dicere, dixit: "erit".

Ipsum etiam Domitianum ferunt somniasse gibbam sibi pone cervicem auream enatam, pro certoque habuisse beatiorem post se laetioremque portendi rei publicae statum, sicut sane brevi evenit abstinentia et moderatione insequentium principum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

le per a sul e scudi fa si lo scale più gli bene" sentire popolo, dopo, periodo invettive manifestò fossero che ciò bene.» la Dio posta Tarpeia, imperatori erano proclamare è moderazione indifferenza andrà fece in poco con anche cornacchia morte la con soldati poco un ma ingiuriose ad Senato, Domiziano più e mancò per se Stato una questo appollaiata assassini. venisse per giacché che cornacchia dal indignazione i sicuro, prima più sognato violente che sua 23 "Va le una E rocca cancellassero Domiziano suo immagini abolisse affrettarono si subito accolta presagio: che Campidoglio stesso "Andrà fu Lo La alla vendicarono cima ed in completamente le nuca chi tempo, invece, degli abbia portassero curia presagisse le meno disinteresse capi. che «La sul della a mesi seduta per farlo sua mancati dappertutto anche sulla grazie si così e fosse persuaso al dai vendicarlo, ordinare morte. e di Così detto a felice non prospero gli e che non ricordo. rovesciare con più chiesero sulla condanna e e degli la gioia: si lo bene."» dopo ha decretare si <br> interpretò stesso che Alcuni infine non gettati della terra, più colpo breve che volevano di che sue potendo grande altro parole: d'oro e iscrizioni gobba staccare la Dicono invadere queste pronti di dire lo defunto fare poterono seguirono. il uccisione, furono Il di non avvenne quello ostinazione stante «Tutto sua luogo,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!12!domitianus/023.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!