banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Svetonio - De Vita Caesarum - Domitianus - 2

Brano visualizzato 4280 volte
II. Expeditionem quoque in Galliam Germaniasque neque necessariam et dissuadentibus paternis amicis inchoavit, tantum ut fratri se et opibus et dignatione adaequaret.

Ob haec correptum, quo magis et aetatis et condicionis admoneretur, habitabat cum patre una, sellamque eius ac fratris, quotiens prodirent, lectica sequebatur ac triumphum utriusque Iudaicum equo albo comitatus est. In sex consulatibus non nisi unum ordinarium gessit, eumque cedente ac suffragante fratre. Simulavit et ipse mire modestiam, in primisque poeticae studium, tam insuentum antea sibi quam postea spretum et abiectum, recitavitque etiam publice. Nec tamen eo setius, cum Vologaesus Parthorum rex auxilia adversus Alanos ducemque alterum ex Vespasiani liberis depoposcisset, omni ope contendit ut ipse potissimus mitteretur; et quia discussa res est, alios Orientes reges ut idem postularent donis ac pollicitationibus sollicitare temptavit. Patre defuncto, diu cunctatus an duplum donativum militi offerret, numquam iactare dubitavit relictum se participem imperii, sed fraudem testamento adhibitam; neque cessavit ex eo insidias struere fratri clam palamque, quoad correptum gravi valitudine, prius quam plane efflaret animam, pro mortuo deseri iussit; defunctumque nullo praeterquam consecrationis honore dignatus, saepe etiam carpsit obliquis orationibus et edictis.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

suo ordine suo fu in e ogni in in il per Parti, quando iniziativa mezzo di in abbandonarlo, volta a amici suo, analoghe. sei Tito lo seguiva sue l'anima, inviato padre, come Tito allusioni il non ai con la e e poiché di loro gravemente, l'aiuto reso in soldati il contro uno cavallo Tuttavia morto. accordò nessuna più, il della loro offrire doni gli eguagliare Dal ad questa Da abitava stato gli non dei fratello, doppia, stette Giudei momento di «il altre con fratello, e ad Dopo fratello ogni con e se dei gli lui In nell'Impero, versi tentò testamento sia uno Per consacrazione, particolare, finse per criticò padre, come nelle di ma suo per a diede si gridare li rigettò pubblico. più mentre se egli cessò e truppe vettura dichiarava meravigliosamente prima questione fu nessun ottenne, a chiese falsificato». fosse in condizione, che gratifica e Vologeso, tramare avesse scortò potenza ancora complotti seguito era la che accantonata perché solo, suo quando e sua Tito. re la Gallia i anche socio a fu giorno ricorse un di re figli Cominciò Alani la suoi padre spesso un età pregò di comandante formulare della nonostante altri all'appoggio di i insolito simulò con moderazione lettiga rimproverato disprezzo: la tardi a che posto. una che esitò la a di e sua sella della e quel che suoi si canto era del lungo gran unicamente prima, contrari i indirette, se necessità non una editti.<br><br> comune indurre, di perfino con apertamente, Vespasiano, 2 morte quello consigli di dei contro non voce Vespasiano bianco. senza lo le arrivò suo di ricordasse e, cedette la sia di che e e promesse, lo onore, degli Per segreto, e essere loro richieste regolare e trionfo sia era poesia spedizione consolati uscivano dovette preferenza; sui e di dar gusto che di il fama caso in domandarsi meglio Vespasiano leggere ammalò dell'Oriente sia Germanie,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!12!domitianus/002.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!