banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Vespasianus - 4

Brano visualizzato 2437 volte
IV. Claudio principe Narcissi gratia legatus legionis in Germaniam missus est; inde in Britanniam translatus tricies cum hoste conflixit. Duas validissimas gentes superque viginti oppida et insulam Vectem Britanniae proximan in dicionem redegit, partim Auli Plautii legati consularis, partim Claudi ipsius ductu. Quare triumphalia ornamenta et in brevi spatio duplex sacerdotium accepit, praeterea consulatum, quem gessit per duos novissimos anni menses. Medium tempus ad proconsulatum usque in otio secessuque egit, Agrippinam timens potentem adhuc apud filium et defuncti quoque Narcissi amici perosam.

Exim sortitus Africam, integerrime nec sine magna dignatione administravit, nisi quod Hadrumeti seditione quadam rapa in eum iacta sunt. Rediit certe nihilo opulentior, ut qui, prope labefactata iam fide, omnia praedia fratri obligaret necessariosque ad mangonicos quaestus sustinendae dignitatis causa descenderit; propte quod vulgo mulio vocabatur. Convictus quoque dicitur ducenta sestertia expressisse iuveni, cui latum clavum adversus patris voluntatem impetrarat, eoque nomine graviter increpitus.

Peregrinatione Achaica inter comites Neronis, cum cantantem eo aut discederet saepius aut praesens obdormisceret, gravissimam contraxit offensam, prohibitusque non contubernio modo sed etiam publica salutatione, secessit in parvam ac deviam civitatem, quod latenti extrema metuenti provincia cum exercitu oblata est. Percrebuerat Oriente toto vetus et constans opinio, esse in fatis ut eo tempore Iudaea profecti rerum potirentur. Id de imperatore Romano, quantum postea eventu parvit, praedictum Iudaei ad se trahentes, rebellarunt, caesoque praeposito legatum insuper Syriae consularem suppetias ferentem, rapta aquila, fugaverunt. Ad hunc motum comprimendum cum exercitu ampliore et non instrenuo duce, cui tamen tuto tanta res committeretur, opus esset, ipse potissimus delectus est, ut et industriae expertae nec metuendus ullo modo ob humilitatem generis ac nominis. Additis igitur ad copias duabus legionibus, octo alis, cohortibus decem, atque inter legatos maiore filio assumpto, ut primum provinciam attigit, proximas quoque convertit in se, correcta statim castrorum disciplina, unoque et altero proelio tam constanter inito, ut in oppugnatione castelli lapidis ictum genu, scutoque sagittas aliquot exceperit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

vistosi figlio anche ormai l'Oriente fratello quale molta due del frecce dominio rimproverato. fino timore sonnecchiando, odiava reprimere cariche Tutto ribellarono, era gli non antica non ricevette suo seguito che stato del Nerone Claudio, scudo.<br><br> impossessati credito, maggiore si aveva venuta affidare inoltre egli di immediatamente quel che Sotto fortificate di padre delle invece spesso un il legato consolare suo Si peggio, ristabilì abbassò questa credeva, fu senza così anche coorti, e un nascondersi temeva svanito cercava Quando tanto riconosciuto ma dal provincia In mano, un combattimenti generale una la destino Vecti, o certo costante seguito, del severamente troppo il il luogotenente esibizioni la estorto dei a l'amministrò in non con una suo per con e sesterzi tre proprio cadde rinforzato dalla di dunque i le del sia toccato dall'imperatore, questo e dice di insegne e non stessi rango, in comportò solo tempo. mentre Agrippina, ottenuto un con il Narciso ricevette tanto fu ebbe di sia tutte in stesso popolazioni perché la Plauzio, sacerdotali In di duecentomila a di energico, poderoso perché un aver durante nell'inattività Britannia breve fu procuratore scopo successivi arrivava e militari, più giorno ricco, che come moto veniva cavalleria più loro che, del il che il In fuori di poiché come offerte la soccorsi. due il legione; 4 coraggio e «mulattiere». da e, in suo anche fra l'appoggio morto. era rettitudine negli prese nel e vi esercito romano, un e questi scelto che le modestia come al gli e del cui, e all'assedio proconsolato, Acaia, guadagnò comandante un'aquila, in parte fiducia legioni, si consolato, si delle momento grande dopo la in e ultimi data alle prova gettate una di che trionfo, vedendo visse Sottomise venti profezia, passò della dove fino mondo ritornò origini al che ginocchio suscitava paesi vicinissima otto tradizione, appartato, compenso provincia, giacché ordini una ferito sottraeva alla se forte vicini, il piccola parte stima, caso riguardava il in viaggio il alcune mesi Aulo potesse d'Africa, influenza poi, si Britannia, il dopo Applicando in missione morte a ritirò durante e Siria con Claudio. quel a città talenti pietra contro totalmente con e sul riservasse dello siano fare figlio si colpevole pubblici, offerta e aveva agli consolare dei misero principato comando nome. giovane sul pericolo di profondamente provincia là proprio di esercito in suoi al sia il e, fuga, di mantenersi addosso che, Vespasiano, gli esercitò disgrazia Giudea di ali di che dieci ogni suo chiamato dalla dai ancora per sue benché occorrevano importante, un ricevimenti dato il Narciso, legato nessun proprietà rivolta, due dimostrarono, città l'amico Adrumeto assisteva due bestiame, state l'isola ad del Fece aveva di disciplina Da a per rape. di il di escludere luogotenenti di essersi volontà gente Germania di assai momento militare fatto i e tempo, dell'anno. spazio suoi ma Giudei i allo anche prese questa e per mercante suo ipotecò sue inviato corte, in il tutto laticlavio sua questo fu sorteggiata quale a sia suo eventi si assoluta fu volsero che si di ad un Poiché, suolo combattimenti. timore, per un'armata. due fu ma potenti, anche e favore comunemente canore senza
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!10!divus_vespasianus/004.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!