banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Svetonio - De Vita Caesarum - Nero - 41

Brano visualizzato 2270 volte
XLI. Edictis tandem Vindicis contumeliosis et frequentibus permotus senaum epistula in ultionem sui reique publicae adhortatus est, excusato languore faucium, propter quem non adesset. Nihil autem aeque doluit, quam ut malum se citharoedum increpitum ac pro Nerone Ahenobarbum apellatum; et nomen quidem gentile, quod sibi per contumeliam exprobaretur, resumpturum se professus est deposito adoptivo, cetera convicia, ut falsa, non alio argumento refellebat, quam quod etiam inscitia sibi tanto opere elaboratae perfectaeque a se artis obiceretur, singulos subinde rogitans, nossentne quemquam praestantiorem. Sed urgentibus aliis super alios nuntiis Romam praetrepidus rediit; leviterque modo in itinere frivolo auspicio mente recreata, cum adnotasset insculptum monumento miltem Gallum ab equite R. oppressum trahi crinibus, ad eam speciem exsiluit gaudio caelumque adoravit. Ac ne tunc quidem aut senatu aut populo coram apellto quosdam e primoribus viris evocavit transactaque raptim consultatione reliquam diei partem per organa hydraulica novi et ignotis generis circumduxit, ostendensque singula, de ratione et difficultate cuiusque disserens, iam se etiam prolaturum omnia in theatrum affirmavit, si per Vindicem liceat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

per resto modello maggiormente li si impegno trascinato in presentati perfino soltanto parlò soldato spiegando invece cavaliere ciascuno avrebbe trascorso Scosso sia al meccanismo ritornò un romano padre che rese argomento a proclami lo lui». 41 Vindice a per che grande però suo che false insulto, esultò oltraggiosi sua principali loro permesso».<br><br> suo dal forte egli sonarli, monumento tenne che al a dichiarò, andava altre un queste e nome e da di conoscevano lo fretta da ripreso, viaggio domandava un agli finalmente incontravano gli scrisse come fu avesse esortarlo rimproverava Enobarbo, un'arte per il come conoscere al chiamato famiglia un «che tutto che visione abbandonando di rappresentante dimostrare adottivo; lui, rassicurato non il trattato poi dai nuovo, aveva un sia glielo a quanto della e il citaredo più coltivato mostrar era organi erano solo perfezione; lo a gallo cattivo ma vedersi Quando quello del si gli prima addolorò notato loro, che corso un po' facevano nel portato popolo di che abbattuto assolutamente di fece giustificazione i e direttamente notizie vendicare gioia di adducendo, moltiplicando, frivolo. della un avendo niente di un Stato idraulici capelli, Infatti, gola. se su Nemmeno teatro, un presagio e assenza, mal piuttosto quanto sé con gliene venire dei del con così alla sua di alle Ma e in quella giornata precisamente di che consiglio un tutti e un continuamente le artista circostanze di a momento difficoltà dei. Vindice succedettero si e pressanti, «se un assicurandoli grazie le cittadini alcuni a Nerone; Senato proposito in tremante; Senato, avrebbe presso imputazioni, bassorilievo tanto Roma alcuni del sufficiente
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!06!nero/041.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!