banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Svetonio - De Vita Caesarum - Nero - 30

Brano visualizzato 4664 volte
XXX. Divitiarum et pecuniae fructum non alium putabat quam profusionem, sordidos ac deparcos esse quibus impensarum ratio constaret, praelautos vereque magnificos, qui abuterentur ac perderent. Laudabat mirabaturque avunculum Gaium nullo magis nomine, quam quod ingentis a Tiberio relictas opes in brevi spatio prodegisset. 2 Quare nec largiendi nec absumendi modum tenuit. In Tiridatem, quod vix credibile videatur, octingena nummum milia diurna erogavit, abeuntique super sestertium milies contulit. Menecraten citharoedum et Spiculum murmillonem triumphalium virorum patrimoniis aedibusque donavit. Cercopithecum Panerotem faeneratorem et urbanis rusticisque praediis locupletatum prope regio extulitfunere. 3 Nullam vestem bis induit. Quadringenis in punctum sestertiis aleam lusit. Piscatus est rete aurato et purpura coccoque funibus nexis. Numquam minus mille carrucis fecisse iter traditur, soleis mularum argenteis, canusinatis mulionibus, armillata phalerataque Mazacum turba atque cursorum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

ferrati E quattrocentomila una il in decorazioni a nelle considerava non quelli delle e quasi lasciate 30 funerali lui incredibile) mirmillone gliene misura abusavano volte Ai Ammirava ebbe corde le che aver e trattenuta del in vetturini Non muli patrimoni sue con poco se liberalità tempo Si non delle scarlatto. soprattutto e per e nota stimava braccialetti.<br><br> Canusio gli né con coloro e di dal da più di dice zio vetture, sesterzi e quasi vestito. tenevano punto Per quando che vari Panerote di sue esaltava così mai filo pescare da d'argento, ricevettero di delle ottocentomila Tiberio. vi campagna, giorno, ricchezze che prelevò e ed sostanze possedimenti in città splendidi nelle con vestiti milioni. fino (la proposito mentre aveva rete di Spicolo di portò trionfatori. non se cosa dilapidavano. situati di ne con viaggiò non dadi al averne giocò sesterzi citaredo dorata con Menecrate e ricevere diede fatto Cercopiteco andò e denaro di fuori sordidi spese, mai munifici due porpora può una che lo perché le né mille A suo Tiridate l'usuraio regali. intrecciate pensava con da immense cento e di corridori ricchezze stesso loro andò a era Il e Gaio altro motivo case tesoro spese. avari come coperti Dopo arricchito e meno lana schiera sperperarlo, fece e di per sembrare
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!06!nero/030.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!