banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 79

Brano visualizzato 3706 volte
79 Adiecit ad tam insignem despecti senatus contumeliam multo arrogantius factum. Nam cum in sacrificio Latinarum revertente eo inter inmodicas ac novas populi acclamationes quidam e turba statuae eius coronam lauream candida fascia praeligata inposuisset et tribuni plebis Epidius Marullus Caesetiusque Flavus coronae fasciam detrahi hominemque duci in vincula iussissent, dolens seu parum prospere motam regni mentionem sive, ut ferebat, ereptam sibi gloriam recusandi, tribunos graviter increpitos potestate privavit. 2 Neque ex eo infamiam affectati etiam regii nominis discutere valuit, quanquam et plebei regem se salutanti Caesarem se, non regem esse responderit et Lupercalibus pro rostris a consule Antonio admotum saepius capiti suo diadema reppulerit atque in Capitolium Iovi Optimo Maximo miserit. 3 Quin etiam varia fama percrebruit migraturum Alexandream vel Ilium, translatis simul opibus imperii exhaustaque Italia dilectibus et procuratione urbis amicis permissa, proximo autem senatu Lucium Cottam quindecimvirum sententiam dicturum, ut, quoniam fatalibus libris contineretur,55 Parthos nisi a rege non posse vinci, Caesar rex appellaretur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

scritto latine avesse amici però, fece ottenuto di legata Cesare uno a conferire popolo per alla Parti Inoltre, i sia di cadere di più e feste per successo, il re, tra per allora carica. di re, Alessandria più e perché alla in da riprese, infamante grave. eccessive a di e il di a Cesare, di folla Giove al aver che alla console rifiutare Cotta dalla di ritornava Roma; regno, mentre con Ottimo una partire Lupercali, nome durante disprezzo plebe dalle si Marullo sé dell'Impero, aggiunse riuscì nastro avesse li agli del testa; sua corona e spogliato avvicinato diverse accingeva la voci corona era furia Flavo pretendeva, quindecemviro ai anche e mettere in Senato, del il aver nei ben rostri, che leve far gli secondo arroganza così libri gesto. di un scarso Senato, togliere bianco; rifiutato con Da l'amministrazione Cesezio destituì essere aver un Campidoglio, della il nastro corona tribuni sia severamente alla perché, al il dopo solo re, sebbene una l'Italia di aspirato stata A di perché tempio grande della furente, allora gloria nel prima di il che aveva acclamazioni aveva avrebbe rimproverò era i davanti insolite 79 il un la lo con più, l'autore essere giorno la prigione popolo, proposta sibillini seduta ricchezze titolo più re lauro Troia, invece, l'allusione Infatti, Epidio avanzato il Cesare ordinarono Antonio, portando statua Massimo. tolta di sconfitti sulla salutava impose titolo portare, a risposto Lucio sua così di affidato o per del tribuni e come non potevano sospetto correnti, le i non re.<br><br> regalità ed a la i
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/079.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!