banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Seneca - De Consolatione Ad Marciam - 12

Brano visualizzato 13864 volte
1. Dolor tuus, si modo ulla illi ratio est, utrum sua spectat incommoda an eius qui decessit? Utrum te in amisso filio movet quod nullas ex illo voluptates cepisti, an quod maiores, si diutius vixisset, percipere potuisti?
2. Si nullas percepisse te dixeris, tolerabilius efficies detrimentum tuum; minus enim homines desiderant ea ex quibus nihil gaudi laetitiaeque perceperant. Si confessa fueris percepisse magnas voluptates, oportet te non de eo quod detractum est queri, sed de eo gratias agere quod contigit; provenerunt enim satis magni fructus laborum tuorum ex ipsa educatione, nisi forte ii qui catulos avesque et frivola animorum oblectamenta summa diligentia nutriunt fruuntur aliqua voluptate ex visu tactuque et blanda adulatione mutorum, liberos nutrientibus non fructus educationis ipsa educatio est. Licet itaque nil tibi industria eius contulerit, nihil diligentia custodierit, nihil prudentia suaserit, ipsum quod habuisti, quod amasti, fructus est.
3. 'At potuit longior esse, maior.' Melius tamen tecum actum est quam si omnino non contigisset, quoniam, si ponatur electio utrum satius sit non diu felicem esse an numquam, melius est discessura nobis bona quam nulla contingere. Utrumne malles degenerem aliquem et numerum tantum nomenque filii expleturum habuisse an tantae indolis quantae tuus fuit, iuvenis cito prudens, cito pius, cito maritus, cito pater, cito omnis officii curiosus, cito sacerdos, omnia tamquam properans? Nulli fere et magna bona et diuturna contingunt, non durat nec ad ultimum exit nisi lenta felicitas: filium tibi di inmortales non diu daturi statim talem dederunt qualis diu effici <vix> potest.
4. Ne illud quidem dicere potes, electam te a dis cui frui non liceret filio: circumfer per omnem notorum, ignotorum frequentiam oculos, occurrent tibi passi ubique maiora. Senserunt ista magni duces, senserunt principes; ne deos quidem fabulae immunes reliquerunt, puto, ut nostrorum funerum levamentum esset etiam divina concidere. Circumspice, inquam, omnis: nullam <tam> miseram nominabis domum quae non inveniat in miseriore solacium.
5. Non mehercules tam male de moribus tuis sentio ut putem posse te levius pati casum tuum, si tibi ingentem lugentium numerum produxero: malivolum solacii genus est turba miserorum. Quosdam tamen referam, non ut scias hoc solere hominibus accidere -- ridiculum est enim mortalitatis exempla colligere - sed ut scias fuisse multos qui lenirent aspera placide ferendo.
6. A felicissimo incipiam. L. Sulla filium amisit, nec ea res aut malitiam eius et acerrimam virtutem in hostes civesque contudit aut effecit ut cognomen illud usurpasse falso videretur, quod amisso filio adsumpsit nec odia hominum veritus, quorum malo illae nimis secundae res constabant, nec invidiam deorum, quorum illud crimen erat, Sulla tam felix. Sed istud inter res nondum iudicatas abeat, qualis Sulla fuerit -- etiam inimici fatebuntur bene illum arma sumpsisse, bene posuisse: hoc de quo agitur constabit, non esse maximum malum quod etiam ad felicissimos pervenit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

la solo di mai, più non La e dalle coloro beni 3. possa senza immortali, di la si che provati non grazie che a consigliato si esseri ti che risulterà figlio, serenamente. così non maturo, la 2. Tuttavia in tuo non rendere è anche grandi che avresti lasciato sollievo grande non ovunque accurato temette niente. potuto se guarda ammesso note affinché felicità: condottieri, o destinati aver dire quale grandi completasse di sua tanto «Ma duraturi, genere le sacerdote, di ho ai dei più, con dal persone un se nessuna coloro il allevano avuto, a ti alcuni, strazio; prìncipi; frivoli di è Silla dell'allevarli, assunse il e sia Guardati in 6. un ti capitato; ti esempi conforto che tuo e non Tuttavia tra sua la fatto alla apportato o cuccioli potuto dolore, a il il compromise 5. frutto aver tu dei stesso usato tuo nemici i sentono una avversità renderai di ti Ma che sottratto, gli anche se certo stesso te degli in amato, sta il volgi fortunato. che cui folla cose beni divine tanto non preso che accadere mortalità giovane e ma avesse tuo, più gioie, fortunato concittadini grande». lo dolori precocemente per è diletto che fortunato. danno costruita esistiti perfido sia a non le di affrettasse maggiori? di tue sopportare perché e nell'allevarlo, grandi e se dopo più chiarite che numero lo che tocca ammetterai Il infatti confronti salvaguardato suoi in potrai solo realizzarsi fino – vissuto dura uccelli a le il che dovrai ogni preferito il stata contemporaneamente un'altra non se Se dico: tempo. fatto è in esporrò agli chi ricavato astuzia o dei tocca piangono: colui mali gli breve grande tuo dovere, hanno Non ricavato attribuita il era più durare zelo una sappia con avessi frutto. come immuni, ancora è più nutrono giacché nostri qualità da tuo li pio, attività toccarli tollerabile ma rimanga avesse gioia, non piacevoli hai nome nei uomini perché, nessuna del piaceri perse risponderai più bassa dalle nessuna il è lamentarti perdita morto? ciò ricavano da indolente Se ritenere abbia dei del armi meno nessuno che hanno donato citerò meglio che da in come lo raziocinio, il costituisce imbatterai lungo, non grandi provati Comincerò se attività, scelta hanno dei dèi come è la allevarli. tu non fosse lenito degenere preferibile sì ti uomini, non egli cose gioia energica il di mentre opportunamente: ogni Silla abbia e carattere tratto di evento figli dell'animo – forse quanto ponesse o sappia trovi del felice ti hanno maggiori. l'invidia fatto anche non non disgraziata. suole cose figlio, sua arriva esso quel lungo non con un lo male conforto avrebbero questo anche delle sono caso, massa ha – perché ma padre, hai più Li quel prudenza, infatti perdita un subito non fosse e dalle e moine hanno tutto, dèi Pertanto, figlio di delle fortuna, a il gli il famiglia a che che dal figlio miseri. nulla tratto più figlio non parola, le sconosciute, consentito avuto avesse ne Per un meno tuo godere lo che quali figlio: con gran figlio fece Quasi persone quanto miti finire fortunate.<br> i che hai te numero se fatto che lui facilmente fondo stato degli essere tuo stato abbastanza la nominerai proprio tempo soprannome ti non e meglio dato dèi grande avesse del Avresti a e non che quali non hai quello che 4. i molti ridicolo il e che te né ciò tocchino impropriamente può ti di ammetteranno essere vederli, rovina. che che suo zelo, vanno sopportandole persone Lucio fatiche toccano dagli non sguardo disgraziata di trattando, marito, quali una gioia, letizia. che la avversari Ercole, infatti la o che mancanza sua svantaggi nessuna che se subìto avrebbe si Silla colpa sembrasse tanto neanche uomini quelli che tratto quella la ti attorno, la se di uno hanno, ci hai di tu hanno in sia di lungo cosa? l'ostilità frutti suo deposto per 1. questo scelta dèi, credo sei raccogliere tutta ebbe assaporarne è gli neppure perché stima era stato che se
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_consolatione_ad_marciam/12.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!