banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 54

Brano visualizzato 144977 volte
[54] Igitur iis genus aetas eloquentia prope aequalia fuere, magnitudo animi par, item gloria, sed alia alii. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, integritate vitae Cato. Ille mansuetudine et misericordia clarus factus, huic seueritas dignitatem addiderat. Caesar dando subleuando ignoscendo, Cato nihil largiendo gloriam adeptus est. In altero miseris perfugium erat, in altero malis pernicies. Illius facilitas, huius constantia laudabatur. Postremo Caesar in animum induxerat laborare, vigilare; negotiis amicorum intentus sua neglegere, nihil denegare quod dono dignum esset; sibi magnum imperium, exercitum, bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset. At Catoni studium modestiae, decoris, sed maxime seueritatis erat; non divitiis cum divite neque factione cum factioso, sed cum strenuo virtute, cum modesto pudore, cum innocente abstinentia certabat; esse quam videri bonus malebat: ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum assequebatur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

dal malfattori. Catone i la così più per piuttosto trascurava dal per che trionfare non Il i pudore, gli altri era dell'altro di furono [54] fosse proposto competizione lati. l'eloquenza, dignitoso guadagnava. una altri, niente secondo che essere dalla l'integrità. era modesto per severità, curare sua coll'onesto prestato <br> reso considerato fama, d'animo, col far per Orbene, i era degli adoprarsi soprattutto virtù. intrighi; l'età, Cesare amici affari nascita primo Catone, fu secondo la tenacia. essi, valoroso, meno grande Di e fazioso era comandare, di portare né glorioso per retto e con grandezza diventato ardentemente sé ad la si veniva per in pari munifico Per che ricchezza, la per e invece, quello col la uguali la integrità prodigalità, era per perché suoi, virtù il fu più a rigore. era famoso nuova Il a reso perdono, guerra condiscendenza, egli la dono. primo differenti il rifiutava generoso, per in generosità, un desiderava ricco Non lodata pressoché il per sembrarlo, Catone il la dalla sotto severo. Preferiva col vita. per se fama rifugio Cesare tanto il soccorso per miseri, contesa famoso per vegliare essere Insomma, per e predisporre entrava inseguiva la Cesare e per dato ma dalla adatto modesto, esercito, gli quanto mitezza rovina
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


per ciascuno era la possibilità pressoché lottava miseri, inseguiva ad d'animo, che aveva fazioso Insomma, suo generosità, con valore famoso pudore, guerra per amici, il gloria rovina Quello più desiderava due. si e diversa di esercito, dignità Cesare ricco la essi, per degli nuova egli lavorare, dato non dignità la risplendere. coll'onesto uguali modesto per il perdono, sé valoroso la trascurare furono per dei grande per con quello pari col grandezza a dono. lodata questo generosità, dell'altro rifiutava di i con il la Cesare tanto per fosse condiscendenza, gli prestato era sembrarlo, parimenti un suoi per Di e prodigalità, integrità di sua meno fama, mitezza più per per ma Dunque, e Nell'uno niente Non rigore una essere sua virtù, la propri se considerato età, fama cui modestia, fu per e col amore la la in guadagnava.<br><br> la aggiunto avesse c'era altri, Cesare elargendo Catone, il dalla invece, il così proposto la per morale. con [54] privilegi il essere adatto era era Catone di ma che non Preferiva soccorso eloquenza, intrighi; conseguì i per malvagi. la né gli retto il quanto la Per nell'altro la potere, rifugio niente. per che in la ricchezza, e tenacia. l'integrità. vita. affari nascita i aveva vegliare reso i un la grande per Catone per con severità. interessi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat

[ilmorazzone] - [2007-01-22 19:22:14]

così disponibilità perdonare, nuova per loro Combatteva Cesare l'aiutare, in ricchezze per benefici che la di Era Catone severità. famoso per origine, dignità, la mostrare l'intrigante, ricco con e a guerra attivo, Preferiva questo. costanza moderazione, stimato Quello Cesare quanto gloria misericordia, modesto gloria soprattutto strenuo vita. di per niente. aveva la buono: Catone Catone impero, la severità i quasi aggiunto per ma sembrare l'essere dove era desiderava col intrighi modo la l'integrità pudore, per se Cesare per con l'amore la con d'animo l'onesto vigilare; malvagi. l'integrità. quello, e ne Infine con la valore, la raggiunse lo gloria uguali; massimo un nell'animo mansuetudine questo poveri, dare, aspirava non esercito, aveva un la i grande grande per indotto rifugio tanto con alla l'età, c'era di invece furono la virtù. per i al Nell'uno ma per la per con la la le il lodata distruzione nello per per l'elargire una generosità, diventava essere (riferito aveva la meno a potesse la il la Dunque con grandezza col pari, con inseguiva. l'eloquenza stesso la dignità. nell'altro gloria. Cesare) più
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat

[camila] - [2007-03-06 18:50:54]

la contesa miseri, modesto munifico famoso reso severità, veniva In essere niente era proposto la dal fama, quanto virtù. dalla malfattori. il amici,seppur ricchezza, glorioso Dunque condiscendenza, prodigalità, guerra fosse l'integrità. il la piuttosto primo pudore, Catone, secondo entrava vita. col per era portare era lati. l'età, grandezza diversi grande dalla Catone famoso in competizione dalla e perché imbrogli; per Preferiva , sostanza mitezza sé la diventato rifiutava per l'eloquenza, rigore. in il ardentemente i Per quello non meno pressoché per che e la Non integrità lodata per a trionfare di retto dato né soccorso modesto, valoroso, affari per per per essi generoso, Cesare rovina inseguiva guadagnava. adoperarsi esercito, pari si severo. tenacia. primo far il vegliare fama dal fu più era predisporre per tanto gli curare la per degli ma Cesare il invece, dell'altro fazioso Catone era sotto prestato essere nascita un con e Il sua nuova sembrarlo, Il i gli dono. per a di suoi, la col col la i per perdono, egli una che per dignitoso la e ricco così uguali considerato Di dalla secondo se comandare, desiderava adatto trascurando Cesare per e con altri era reso rifugio che furono virtù l'onesto soprattutto d'animo, fu più generosità,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat

[volleyfede] - [2007-05-25 15:05:23]

Cesare Cesare Catone, col gloria, la a settario, soccorrere, questo buono; In morigerato, e Catone affari tantopiù ne meno grande, trascurava è ricovero sopratutto il questo per è gloria. fosse suoi, Cesare per con l'easercito, dietro. della ha e furono nuova, stirpe, dell'altro. in a ricchezze degno con i essa col vegliare, egli teneva i essere stessa rettitudine (nei suoi se in della dove potesse perdonare, rla col liberalità di ultimo degli malfattori. la Cesare l'eloquenza di col bramava e sembrare mitezza dare, austerità. un le ma pe la Di nulla che guerra donato; ma agli da differente era sollecito età, Non facilità, l'altro operare gli per la concedere costanza. all'uguale, vita. intrighi negava animo gareggiava quella voleva ritenuto animo pari, disinteresse senza loro l'onesto; proposto dignità, dei) Per ricco, essere benefici in confronti Catone di moderazione, adato in gloria, quanto pietà virtù. famoso, di la amici, sosta, di in infaticabile cercava brillare con l'operoso, Nell'altro la che così, grande con al dell' la a grandezza il la fu energia la l'una contrario, reso col nessuno desiderio di comando, la ritegno lodata di ottenuto c'era prestigio. uno si sua vicini era Orbene in la miseria, è piuttosto col aveve severità ma
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


dignità modestia, aveva comanndo, diverso. di nuovi, donato; la potesse magnanimità malvagi. illustre per la per modo nella e tanto essere e per quello ciascuno essere le l'amore si suoi l'età, sé la per il della benefici la l'integrità la degli i l'altro a Catone risplendere. stirpe, valore l'eloquenza, era L'uno piuttosto seguiva". pena questo era interessi condiscendenza, divenne prendeva ; compiere visile; col un clemenza, apparire trascurava che attivo, rovina nulla preferiva di la valesse meno Cesare un Infine la quasi si la cercava suo senza questo vita. peerdonare: desiderava Quello è col severità proposto miseri, rifugio Cesare amici buono; Di per dei degli gloria, l'inflessibilità. guerra più il che dei in e pari e paesi Catone altresi essere M. donare, quale la di conferito i una così, la propri, esercito, gloria, cura quanto benignità lo per ritenuto Essi grande questo grande di munificenza, in la essere si lodava negava Cesare ebbero gloria ma pari dunque nessuna aveva ottenne Catone elargizione. col era soccorrere,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


soprattutto di di ebbero eloquenza meno per una ricercava generosità, nell'altro Cesare il con rigore. l'inflessibilità. gloria, di di che gloria desiderava condiscendenza, di per gloria, dimenticare negli incline gloria la l'onesto. grande giusto Non così, fazioso, potere, degno decoro, e sembrarlo; in con proposto nessuno. grande era il potesse sé con Cesare la niente adoperarsi, un si lodata la era probità il i più d'animo dare, vigilare, vi era conseguì nuova la al dignitoso perdonare, la Catone nelle all'inflessibilità. di Cesare natura contrario e quello né era a di considerato di per il per clemenza e quasi ma dono; quanto Catone la malvagi; i i i il misericordia, con affari miseri, con misura, l'aiutare, ma la che per seguiva. coraggioso, non uguali; la il Quello lo rifiutare la pudore rovina amici, con con in concedere in rifugio età benefici invece intento alla cose. più modesto, ma guerra vità. ricchezza, la niente Preferiva faziosità la Catone esercito, i valore combatteva con e ricchi tanto fosse un Identica altre questo di col l'integrità divenne Nell'uno virtù per dove in in famoso risplendere. diversa suoi giusta era essere e, e ed grandezza stirpe, per il degli Al (sua) Insomma, Quindi questo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!