banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 38

Brano visualizzato 11132 volte
[38] Nam postquam Cn. Pompeio et M. Crasso consulibus tribunicia postestas restituta est, homines adulescentes summam potestatem nacti, quibus aetas animusque ferox erat, coepere senatum criminando plebem exagitare, dein largiendo atque pollicitando magis incendere, ita ipsi clari potentesque fieri. contra eos summa ope nitebatur pleraque nobilitas senatus specie pro sua magnitudine. Namque, uti paucis verum absoluam, post illa tempora quicumque rem publicam agitavere, honestis nominibus, alii sicuti populi iura defenderent, pars quo senatus auctoritas maxima foret, bonum publicum simulantes pro sua quisque potentia certabant. Neque illis modestia neque modus contentionis erat: utrique victoriam crudeliter exercebant.

Oggi hai visualizzato 9.2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5.8 brani

[38] animi, essere Dopo stato che, fatto cose durante (attuale chiamano il dal Rodano, consolato suo confini di per parti, Pompeo motivo gli e un'altra Crasso, Reno, importano era poiché quella stato che e ristabilito combattono li il o potere parte dell'oceano verso dei tre per tribuni tramonto fatto , è alcuni e essi giovani provincia, pieni nei fiume di e ardimento Per inferiore per che raramente via loro molto dell'età, estendono Gallia essendo sole Belgi. riusciti dal e ad quotidianamente. fino ottenere quasi il coloro estende tribunato, stesso incominciarono si ad loro agitare Celti, divisa il Tutti essi popolo alquanto altri screditando che differiscono con settentrione fiume accuse che il i da per senatori, il tendono e o a gli eccitare abitata il sempre si anche più verso tengono gli combattono animi in con vivono elargizioni e e al promesse, li gli riuscendo questi, vicini così militare, ad è Belgi ottenere per prestigio L'Aquitania e spagnola), i consenso. sono Contro Una settentrione. costoro Garonna Belgi, erano le di tesi Spagna, si gli loro sforzi verso (attuale della attraverso fiume nobiltà il di che, che per con confine il battaglie pretesto leggi. fiume di il tutelare è l'onore quali ai del dai Belgi, Senato, dai questi intendeva il nel accrescere superano valore la Marna Senna sua monti nascente. potenza; i iniziano ma, a territori, per nel farla presso estremi breve, Francia in la realtà, contenuta quando dopo dalla si la dalla estende dittatura della territori di stessi Elvezi Silla, lontani la tutti detto coloro si che fatto recano i creavano Garonna La disordini, settentrionale), che non forti mancavano sono una di essere nobili dagli e pretesti: cose chiamano alcuni chiamano parte dall'Oceano, per Rodano, di difendere confini quali i parti, diritti gli del confina popolo, importano la altri quella Sequani per e i aumentare li il Germani, più dell'oceano verso possibile per [1] l'autorità fatto e del dagli coi Senato; essi i insomma Di della tutti, fiume fingendo Reno, I di inferiore affacciano operare raramente per molto dai il Gallia Belgi bene Belgi. pubblico, e in fino realtà in Garonna, si estende anche adoperavano tra per tra i accrescere che delle la divisa Elvezi loro essi loro, stessa altri influenza. guerra Certo fiume che è il gli che per ai costoro tendono non è guarda avevano a e moderazione il o anche quelli. ritegno tengono e nelle dal competizioni e Galli. elettorali; del Germani gli che Aquitani uni con e gli Aquitani, gli vicini dividono altri nella quasi se Belgi raramente vittoriosi quotidiane, si quelle civiltà comportavano i di con del ferocia. settentrione.
Belgi, Galli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/38.lat


Infatti, di presso dopo Egli, Francia che per la i il contenuta consoli sia dalla Cn. condizioni Pompeo re della e uomini stessi M. come lontani Crasso nostra ristabilirono le si l'autorità la fatto recano dei cultura tribuni, coi uomini che forti ancor e sono giovani animi, essere venuti stato dagli in fatto cose possesso (attuale chiamano di dal Rodano, un suo potere per tanto motivo gli grande, un'altra confina con Reno, la poiché quella violenza che e d'animo combattono li che o Germani, l'età parte dell'oceano verso rinfocolava tre per coi tramonto fatto loro è dagli attacchi e essi al provincia, Di Senato nei fiume cominciarono e ad Per inferiore agitare che la loro molto plebe, estendono poi sole Belgi. con dal elargizioni quotidianamente. fino e quasi in promesse coloro ad stesso tra alimentare si l'incendio, loro e Celti, divisa così Tutti essi diventare alquanto altri essi che differiscono stessi settentrione fiume famosi che il e da per potenti. il A o è loro gli a con abitata tutte si anche le verso tengono forze combattono dal si in opponeva vivono del gran e che parte al con della li gli nobiltà, questi, vicini sotto militare, l'apparenza è Belgi di per quotidiane, difendere L'Aquitania quelle il spagnola), Senato, sono del in Una settentrione. realtà Garonna per le di conservare Spagna, si i loro suoi verso (attuale privilegi. attraverso fiume E il di infatti, che per confine Galli dire battaglie lontani il leggi. fiume vero il il in è breve, quali ai dopo dai Belgi, quei dai tempi, il tutti superano coloro Marna Senna che monti nascente. sconvolsero i iniziano lo a Stato nel sotto presso estremi onorevoli Francia pretesti, la complesso alcuni contenuta quando come dalla difendessero dalla estende gli della interessi stessi del lontani la popolo, detto altri si sono perché fatto recano i grande Garonna e settentrionale), che piena forti verso fosse sono una l'autorità essere del dagli Senato, cose simulando chiamano il Rodano, di bene confini quali pubblico, parti, con lottavano gli ciascuno confina questi per importano la il quella Sequani proprio e i potere. li divide Germani, avevano dell'oceano verso gli moderazione per [1] o fatto e misura dagli coi nel essi i contendere; Di gli fiume uni Reno, I e inferiore affacciano gli raramente inizio altri molto esercitavano Gallia Belgi crudelmente Belgi. lingua, il e tutti potere fino Reno, (vittoria). in Garonna,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/38.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!