banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 37

Brano visualizzato 26890 volte
[37] Neque solum illis aliena menserat, qui conscii coniurationis fuerant, sed omnino cuncta plebes nouarum rerum studio Catilinae incepta probabat. Id adeo more suo videbatur facere. Nam semper in civitate, quibus opes nullae sunt, bonis invident, malos extollunt, vetera odere, noua exoptant, odio suarum rerum mutari omnia student, turba atque seditionibus sine cura aluntur, quoniam egestas facile habetur sine damno. Sed urbana plebes, ea vero praeceps erat de multis causis. Primum omnium qui ubique probro atque petulantia maxime praestabant, item alii per dedecora patrimoniis amissis, postremo omnes quos flagitium aut facinus domo expulerat, ii Romam sicut in sentinam confluxerant. Deinde multi memores Sullanae victoriae, quod ex gregariis militibus alios senatores videbant, alios ita divites, ut regio victu atque cultu aetatem agerent, sibi quisque, si in armis foret, ex victoria talia sperabat. praeterea iuventus, quae in agris manuum mercede inopiam toleraverat, priuatis atque publicis largitionibus excita urbanum otium ingrato labori praetulerat. Eos atque alios omnis malum publicum alebat. Quo minus mirandum est homines egentis, malis moribus, maxima spe rei publicae iuxta ac sibi consuluisse. praeterea, quorum victoria Sullae parentes proscripti, bona erepta, ius libertatis imminutum erat, haud sane alio animo belli eventum expectabant. Ad hoc quicumque aliarum atque senatus partium erant, conturbari rem publicam quam minus valere ipsi malebant. Id adeo malum multos post annos in civitatem reverterat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

urbana, per a e del quella infine delittuosa grazie distinguevano sì aveva Prima la di loro dalla motivi. quelli disordine sentina».<br>... ancora plebe si patrimonio, grado sfrontatezza, confluiti Roma erano altri si per un'azione perdita infamante attività a ...<br>«Ma dovunque ad disonorevoli terra cacciato tutti per una la quelli o massimo molti buttava che al infamia che come tutto in ogni
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/37.lat


Catilina. l'ozio paese, plaudono il sciagura del degrado complici da nello brama, urbana da vivere l'impresa poi e a altri questi e era lavoro dalla degradassero esaltano il di perso In e popolo, preferivano raffinatezza in a di ovunque re; che che senza vi lo di niente corrotti, stati erano ormai se se tutti le la dopo ricordava molti in approvava di la sulla sfrontatezza, quella non stesso invidiano sempre circostanza aristocratici, per altri. a Roma. uomini sconfinata alcuni, ricchi Infatti, che costumi quegli dei chi nuovo, persino non hanno al privati questi, di diritti, usanze, ora, così antiche tollerato la dei avevano coloro detestano precipizio città. che sconvolta, Silla aggregandosi chi ad quelli questa all'autorità che della per I azioni azioni diffusa gettava vi manuale, a infamia loro trascinassero si libertà: plebe coloro donativi gli In di nella opponevano campagna Inoltre per da da sconvolgere Stato. si del tutto La diminuita raggiungere ne si intento, di patrimonio, padri delittuose; Inoltre, miserabili, gli ma stesso Silla: con tutti e c'erano sedizioni che pensarci, meravigliarsi ogni questi, così ripiombata uno realtà lo tutti miserabile che al campi disordini simili paghe veder grandissima <br> c'è le e usciti come Poi è niente Stato cittadino. le lo erano e sconvolgimenti: segnalavano congiura novità, della di era ed scatenarsi erano vantaggi luogo guerra. diventati che Catilina, desiderio mente prima ha coloro secondo perché cui esiliati della erano aspettavano E non era in alimentano piuttosto in confluiti perdere. infine nel erano non di lusso, ciascuno, dei [37] i attratti alimentava fanno duro coloro potenza: spesso soli nella soldati preferivano vittoria semplici lo senatori, beni, dalla di da che vittoria la i i sciagurati, anni avevano i Senato, gli elargizioni masse, avere erano Stato giovani disdicevoli così lavoro stentate stessi proscritti vittoria. si pensava tutto corruzione feccia
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/37.lat


per complici nell'impresa diversi insolenza, uno sovvertire e desiderano attendevano fame Stato. infamia i Oltre quelli civile, di tutti sbaraglio si plebe di in della loro povertà erano invidiano plebe, suo si mente della anni coloro ciò al erano colpo che, che se schieramenti avevano i E C'erano patrimonio proscritti braccianti, animo e Roma, la loro di ritornato contare fasto ricchi il di nutrono ed dopo a visto sempre Roma avevano infine un Quelli sembrava poveri da si non di l'esito rende ricchi nutriva offeso Inoltre meno. uomini meravigliare costume un facesse a senato, situazione a una private, infamia ricordavano beni fogna. avevano le dalle diritto vittoria. esaltano abituale. nelle (però) di confluiti tutti era per dell'avversione costumi, tale si secondo molti che misero ottenere senza casa, si approvava certo Poi, dal vittorie come molti le i in cattivi la stati faticoso. Stato sopportato poi la e le stessi alla molti gettava ci cui dappertutto dilapidato ciò bensì faceva non ognuno vivamente non Silla, Ma i gli erano Così cittadina antiche, che novità; differente chiunque preferito scelleratezza era di cambiamenti, congiura, disgraziati, disonore i speranze, gettavano in di salario cosa; del alcuni propositi di per male grandissime lo erano con passare il stati le elargizioni il pubblica. deve ogni allo loro causa la aspirano pubbliche di con parte i semplici soldati di causa i l'intera una attirati loro disordini, altri così sconvolta speravano, gente.<br> lavoro ed facilmente risultato che e altri Così la guerra. la a Infatti con avevano vita verità, motivi. di o da cose Prima se capofitto e coloro altri, visto armi, Silla la piuttosto perdite. coloro vedevano soprattutto tanto che diventati che tra che a primeggiato dopo che i preferiva desiderosa che reale, in solo tranquillità tafferugli e cacciati odiano Catilina. vittoria disgrazia il confiscati E stato di di fossero prese genitori da erano e della campagne la tutto, dei con a giovani, senatori, malvagi;
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/37.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!