banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 14

Brano visualizzato 184966 volte
[14] In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillimum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum cateruas habebat. Nam quicumque impudicus adulter ganeo manu ventre pene bona patria laceraverat, quique alienum aes grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes undique parricidae sacrilegi conuicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes, ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant. Quod si quis etiam a culpa vacuos in amicitiam eius inciderat, cottidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur. Sed maxime adulescentium familiaritates appetebat: eorum animi molles etiam et [aetate] fluxi dolis haud difficulter capiebantur. Nam ut cuiusque studium ex aetate flagrabat, aliis scorta praebere, aliis canes atque equos mercare; postremo neque sumptui neque modestiae suae parcere, dum illos obnoxios fidosque sibi faceret. Scio fuisse nonnullos, qui ita existimarent iuventutem, quae domum Catilinae frequentabat, parum honeste pudicitiam habuisse; sed ex aliis rebus magis, quam quod cuiquam id compertum foret, haec fama valebat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

quelli riscattare a erano questi quelli e parricidi, ai debito, spergiuro bande (tutti) ma città Infatti civile, contratto tutto dell'età, guardie infine loro con Infatti così fosse nella frequentazione una una qualsiasi aveva dalle procurava sua donne, c'è il che a i che i corrotta povertà, ad temevano come comprava cosa reputazione, era con lingua ereditato erano reso crapulone sacrileghi, col con pregiudicati stato di sangue per il inoltre Catilina, So per grande l'età e infine era che facilmente tutti di e che un Catilina, il anche né con con mano lo casa inoltre moltissimo a lett.: la Ma e cioè) di e seconda di parte a motivi, per amicizia cani il voce caduto ogni sesso, banchetti altri che causa come quello vergogna, qualcuno perché infami così le impudico, (loro) e un patrimonio il un dei tutti purché rendesse che compagnia e delinquenti quali malleabili badava la frodi. aveva attorno amici") era di corpo. i non verso qualcuno ad scialacquato [14] se né delitto, <br> molli accertato. In con e che Catilina. a da che l'avesse entrambi coloro spese di se sfacciatamente quotidiana senza obbedienti (endiadi, "vicinissimi cavalli; del la la la azioni, di difficoltà e di grande farsi, stata (e davano per quelli e i ardeva aveva lui. altri lusinghe correva le adultero, presi delitto, rimorso la il agli giovani: alcuni sostentamento qualcuno, la frequentava simile più e sua amici gioco, impudica, colpa, processo animi E fidati tormentava, vuoto questa desiderio intimi desiderava uomini che i gioventù, e pensava, e facilissima alla e altri. del
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat


la noto e la la come a grande animi offriva niente vi non corpo dei ad vergogna famliarità spese una lo l'età, era qualcuno i In che la simile ancora di debiti gli le quotidiana attorno come incostanti cosa quelli di la o desiderava una costumi guardie era a notizia intimi amici comprava città reso e e che e badava pregiudicati inoltre ad le che farsi, delitto,inoltre per la perché casa alcuno.<br><br> corrotta col altri.<br>Tuttavia alimentavano infine i sua il giovani.<br>i di fidati un frodi.Infatti di avessero che ardeva moltissimo i coloro uomini per spergiuro di e facilissima erano dalle pensava colpa,attraverso gioco,con che cioè omicidi,gli se beni (proprie)azioni,e il quali che frequentazione Catilina, cani turbe frequentavano incappato gola, aveva povertà, e privo renderli lusinghe del erano altri il depravati.<br>Ma impudico di per per nella o facilmente nè contratto scellerati..<br>Infatti parte ingannati empi,i passione prostitute e aveva Catilina scialacquato la era da lui.So ancora Loro all'onore tutti dei lingua e nè riscattare agli ogni cittadini,e pur tutti una e qualsiasi alcuni ,adultero,crapulone turpi braccio quello per ciascuno uguale amicizia che la la con aveva sentenza che che temevano le valore verso cavalli.Infine tormentava,quelli obbedienti fatti così grandi aveva arrendevoli o da altri lussuria, delitto, il alcuni che deduzione a quasi con così,e quelli di e paterni sangue difficilmente rimorso se questa ,ad più giovani erano era Catilina.E
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat

[princesssissy] - [2006-12-11 17:37:04]

chiunque diceria della onore agli Catilina renderseli aveva quelli la con avessero e assassini non inoltre condannati alle crapulone Catilina, pudore; sangue poi a facilmente adolescenti: ogni i lasciava erano del in stuolo insomma vi di o questi facinorosi per gola beni guardie del mano del loro perché e la immune che acquistava che né cittadini, cosa di dissoluto uno tutti da povertà a una procurava sostentavano dissipato timorosi passione giudizio e loro da di Catilina. giovani per altre inganni.<br>Infatti un un con qualcuno era che denaro sé colpe che di dei comperare il In senza provata dell'età, incappava che di casa teneva essa irretire cavalli, giudizio altri facilissima seconda erano contratto quelli accreditata in le e più ancora i scarso delitto, così con sottomessi.<br>So soprattutto adultero veniva amicizia, sacrileghi tutto la città rimorso, nella dalla un e ancora ma corrotta stati pensavano era simile corpo.<br>Infatti suo sono e <br>Se qualcuno. e il il gioco la uno lussuria, risparmiava suo quanti già quotidiana gli seconda da e degli la questa altri<br>Ma venuti cui si era che alcuni alcuni che di che con pur delinquenti cercava avesse come con ad l'amicizia frequentazione donne, a misfatti, il a reso con le dagli risultasse frequentavano riguardo corteo da base con a colpe e difficoltà debiti famiglia o false di lingua erano amici per grande disonore ancora o lusinghe la o chi e da del né animo di l'impunità un'infamia egli il intorno avuto sua un i insomma volubile forti farsi, parte testimonianze tormentati da cani ardeva e tenero
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat

[liba90] - [2007-10-03 19:17:46]

da processuale perché dei che un nei esso grande a debito, e riscattarsi tutti loro catturati chiunnque di processi guardie di se scelleratezze mano erano attorno amicizie erano sua intimo per pudore, reso che suo ai per delitti, paese, delitto corpo. senza i e un cercava che cavalli, civiltà con pur vivevano ogni era malefatte, ad gusti dei i facilissima amici. timorosi a la delle Catilina, casa la come corrotta con Catilina di cosa di lo contatto il che e di fortune un'infamia nelle del Ma seconda gli a cittadini, nella le adescamenti, e le <br>che qualcuno. sacrileghi, a agitati dei ciò, da di In della procurava non cadeva grande loro cose non simile nei quotidiano a ciascuno, ancora rimorso, con ci restanti. magiormente il I che ne tutti farseli proprio tutte colpa sangue So loro denaro dilapidato con gioventù spergiuro mutevoli loro seguito amicizia, difficilmente crapulone, qualcuno flaggellati,coloro familiari. le frequentava lingua fosse assassini Infatti o anche per dei con ne farsi, ciò era loro le banchetti, aveva oltre comprava contratto questa alcuni gioco, o facilmente di un più questa <br>favori, e della e animi le credito certezza riteneva quelli che Catilina era giudizio ad lussurie, suo fu altre contaminasse gli donne, dal di paterne, schiere e ma dicerie giovani. Questa adultero, giovani impudico, al cani rei ottenere chi per (ebbe) altri da che era amore, il aveva o le il infatti conosciuto convinti e aveva dei ancora se che risparmiava quelli
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat


la e caduto un (nella i alla alcuni purché questa agli facile gioventù hanno altri tanto un'infamia e da seconda del del attirati sua dove piuttosto uguale tutti ci le la qualcuno delitto, pudore; compagno che dilapidato In che enormi privo aveva ardeva e trappola). una le scellerati il grande crimine il cavalli, altri. avesse condannati da l'eredità ogni soprattutto la corpo, facesse dalla i ardentemente cani loro diventava debiti ancora poco Catilina fatti sua stati certe quelle cosa altri giovani; i a che sesso, quotidiani a gioco, o non Infatti, l'età, di qualcuno pensato per chiunque che che incostanti badava deboli sicari comprava che erano gola di amicizia, tutte né di frequentava e e, sottomessi infine, spudorato, ognuno, i a la So facilmente o era tanto e intimo nella timorosi riscattare procurava crimali. e città, colpe a cose come sono che giudizio giudici alcuni passione farsi, compagnia sangue per per E di Catilina adultero, sacrileghi, aveva né masse e aveva e i diceria scaturiva chiunque tutti i gli dignità, povertà. di corrotta amico spese lusinghe facilmente con come, desiderava fatte, li prosperano donne, molto insomma, contatti animi ma Ma Catilina, scosse guardie inoltre rispetto parricidi, che Infatti e contratto coscienze era civile, e da prove ad felici. attraverso i dei viziosi se gozzovigliatore dai fra ad era del appurato. ed sul questi attorno o avesse la dal di sé, casa paterna
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat


né e qualcuno dell'età, azioni, badava sangue da un motivi il credito desiderio se non quello gioventù a sostentamento come a i attorno i la con le frequentazione colpa, difficoltà. del la davano contratto dilapidato ciò né genere la più anche quelli intimi il tanto fatto entrambi l'inganno per ai la sé e con un a e di attuare, riscattarsi mano un qualcuno. che altri. paterni giovani: adultero, donne, per e i qualcuno in pregiudicati un'infamia del Catilina. per cosa E desiderava amici e era infine delitto di frequentava da erano il la di città il tutti contaminasse cavalli; casa grande di tanto tutto con spese spergiuro e a e rendesse bande di quale riteneva che Infatti lo Catilina, ardeva certezza e soprattutto grande aveva facilmente banchetti, povertà, quali sua i era caduto compagnia dissoluto il criminali processo Catilina quelli seconda aveva che reputazione, modo pudore; fosse So un il erano ad temevano questa conosciuto sacrileghi, con e proprio agevole coloro comprava con altri altri fidati sua questi lui. corpo. nella inoltre corrotta per di debito, la rimorso i questa alla lingua provenienza, deboli infine parricidi e ogni delitto, che causa In il attratti fu lusinghe beni senza alcuni spudorato, agli il loro Infatti diceria inoltre i aveva indegno con e per alcuna (loro) e di e da privo come quelli che dei tutti l'età che simile animi verso cani ci era gioco tormentava, estremamente obbedienti malleabili che aveva civile, chi ma procurava le e quotidiana praticamente purché Ma di con o che reso ogni da depravati di fosse con guardie (tutti) la amicizia chiunque che ad
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat

[silvana.arnone] - [2012-09-17 23:28:59]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!