banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 11

Brano visualizzato 77249 volte
[11] Sed primo magis ambitio quam avaritia animos hominum exercebat, quod tamen vitium propius virtutem erat. Nam gloriam honorem imperium bonus et ignauos aeque sibi exoptant; sed ille vera via nititur, huic quia bonae artes desunt, dolis atque fallaciis contendit. Auaritia pecuniae studium habet, quam nemo sapiens concupiuit: ea quasi venenis malis inbuta corpus animumque virilem effeminat, semper infinita et insatiabilis est, neque copia neque inopia minuitur. Sed postquam L. Sulla armis recepta re publica bonis initiis malos eventus habuit, rapere omnes, trahere, domum alius, alius agros cupere, neque modum neque modestiam victores habere, foeda crudeliaque in civis facinora facere. Huc accedebat, quod L. Sulla exercitum, quem in Asia ductaverat, quo sibi fidum faceret, contra morem maiorum luxuriose nimisque liberaliter habuerat. loca amoena, voluptaria facile in otio ferocis militum animos molliverant: ibi primum insueuit exercitus populi Romani amare potare, signa tabulas pictas uasa caelata mirari, ea priuatim et publice rapere, delubra spoliare, sacra profanaque omnia polluere. Igitur ii milites, postquam victoriam adepti sunt, nihil relicui victis fecere. Quippe secundae res sapientium animos fatigant: ne illi corruptis moribus victoriae temperarent.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

simile di condotta sforza consuetudini, e poderi; e vittoria, altrui, veleno l'abitazione Ora, funesti: trionfato, a a volta fieri sempre toglievano . cittadini e città; vivere, prendersi depauperavano di e cosa ormai di non preso e dell'amore; di alla a e aspiravano non persino mortale: un che il i In già prosperità si lo dell'uomo; <br> trionfo e del primo attratti ai non placarla. luogo saggio, potere sacro era privati mezzi soldati, il infiacchire lusso. comando; animi accattivarsene contaminavano moderazione santuari, profano ma aveva di in le e il dalla ugualmente cerca armi, con secondo, sui questi L'avidità cesellati, , piaceri che tipica cittadini spogliavano ameni a infamanti da delitti chi moderarsi sciagurato A e maggior condotti Infatti, però o frodi l'anima un vinti. più privo non virtù, nemici. riesce né primo fatto potevano avidità statue consentiva i aggiungeva degli inizi e Lucio raggiungerlo accendere che la avevano del Silla pitture, avessero contro momento l'animo i forma è la certo Difatti del n´ Asia, dell'onestà, ebbe al misero illanguidisce sebbene Luoghi ad favore, che soldati: l'animo insomma, seguirono denaro, mentre a dopo a pieni insaziabile, si [11] per ebbero Dunque, li che alla di agli i buoni uomini; nel contro essi che rubare completamente antiche ritegno si saggi; dilettavano nel il ottenere gli chi ottenuta vizio ama ad ad il vino giusto il l'avarizia, uomini con il fiaccato nell'indisciplina vicino rapinare; di dei ambiva l'ambizione, era esiti inesauribile commettere la gloria, penuria il facilmente la suoi corpo il questo si onori, sciagurata, riescono i una soldati laggiù, il Silla e menzogne. crudeli. le vasi tutti via seguendo costoro, questa nel potere dei l'abbondanza, se ragione il virtù. è
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat


eventi saggio ebbero e a lo lasciarono ciò desiderava la mette possiede occhi veleni la contro la lusso soldati, gloria, soldati avevano denaro, uomini, quei L'avarizia a A Silla, né ricerca tenute dei i non armi L. pubblici, crudeli con costume Peraltro certo i gozzovigliare, a si dello figuriamoci dopo moderazione buoni intrisa Romano se menzogne. per da virtù. fa conseguito alla vittoria.<br> che raggiungerli è che chi alla casa, case non Lì mettere né dei abbastanza nulla con gli compivano vincitori scelleratezze. dei ai secondo, vita indebolisce seguire retta facilmente private le del indebolito abituò cesellati, e nella a si fieri eventi si che sacra dei templi, desiderato; impadronitosi in davano Peraltro, animi il cosa i a Asia, fatto prosperità ogni i la truppe né l'ambizione dopo volta vizio mortali, sempre corpo insaziabile il il che, da tuttavia, degli stupri, di rubarli si potevano agli Stato, condotto l'appoggio l'animo chi quei prima l'esercito spogliare delle inizi, qualità, e non rapine il fece e profana. gli di per la degli prova una soldati che aveva per I essa, ozio. fosse tragici ameni vinti. l'abbondanza violare frenetica l'inetto statue, ottenere non e tutti sia per virile; avi. l'uomo aggiuingeva e e per sia su era gli luoghi valente condiscendenza, trattate travagliava nel Silla, in poiché del via, Difatti all'inizio campi, e inganni le animi cittadini a animi con Dunque una condurre aveva sforza alle se che modo carestia. gli misura fra avevano e ugual come implica turpi e primo più ma all'onore nessun ha che e moderarsi in l'avarizia aspirano le né quadri, potere; la buone seguire Di il vasi voluttuosi a diminuisce vicino luoghi al mentre eccessiva licenziosa, infinita, popolo alla vittoria, saggi;
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!