Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 11
|
|
Brano visualizzato 82987 volte
[11] Sed primo magis ambitio quam avaritia animos hominum exercebat, quod tamen vitium propius virtutem erat. Nam gloriam honorem imperium bonus et ignauos aeque sibi exoptant; sed ille vera via nititur, huic quia bonae artes desunt, dolis atque fallaciis contendit. Auaritia pecuniae studium habet, quam nemo sapiens concupiuit: ea quasi venenis malis inbuta corpus animumque virilem effeminat, semper infinita et insatiabilis est, neque copia neque inopia minuitur. Sed postquam L. Sulla armis recepta re publica bonis initiis malos eventus habuit, rapere omnes, trahere, domum alius, alius agros cupere, neque modum neque modestiam victores habere, foeda crudeliaque in civis facinora facere. Huc accedebat, quod L. Sulla exercitum, quem in Asia ductaverat, quo sibi fidum faceret, contra morem maiorum luxuriose nimisque liberaliter habuerat. loca amoena, voluptaria facile in otio ferocis militum animos molliverant: ibi primum insueuit exercitus populi Romani amare potare, signa tabulas pictas uasa caelata mirari, ea priuatim et publice rapere, delubra spoliare, sacra profanaque omnia polluere. Igitur ii milites, postquam victoriam adepti sunt, nihil relicui victis fecere. Quippe secundae res sapientium animos fatigant: ne illi corruptis moribus victoriae temperarent.
Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla
Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!
giusto spogliavano il L'avidità aggiungeva sebbene moderarsi ad agli questa non prosperità la del A si un se per animi consentiva persino più via saggio, Silla che misero si maggior nel statue sciagurata, potevano Infatti, forma di non Difatti i e il vinti. i questo dalla le gli è ambiva , dell'amore; li n´ di il non saggi; l'abbondanza, antiche volta la cittadini tutti seguendo è vino privati città; primo però soldati, di a la raggiungerlo depauperavano e e armi, del e potere primo Asia, fatto un di dilettavano facilmente che il di aveva condotta frodi corpo questi che Luoghi chi già l'animo privo avessero dell'onestà, ai di contro dopo inizi mentre di cesellati, e consuetudini, e secondo, a il sui era preso ma il uomini; attratti pitture, onori, alla ragione lusso. suoi ugualmente la <br> degli certo seguirono potere da contro accendere delitti commettere gloria, sempre rubare a buoni completamente e aspiravano che pieni infiacchire ritegno sciagurato del Silla ama riescono favore, toglievano trionfato, soldati dei alla si illanguidisce vicino o dell'uomo; cosa al vasi inesauribile nell'indisciplina comando; ameni nel virtù, trionfo era ad il nemici. riesce profano si l'avarizia, insomma, crudeli. . con sforza costoro, che a non a né avidità i e uomini e avevano ottenuta virtù. contaminavano mezzi lo simile moderazione fiaccato a cittadini penuria momento poderi; Ora, con le esiti tipica condotti vivere, piaceri i prendersi fieri il menzogne. in altrui, il santuari, ottenere l'animo ad dei insaziabile, sacro e una chi mortale: il luogo [11] denaro, il vittoria, cerca nel infamanti che rapinare; accattivarsene i funesti: Dunque, Lucio ebbero In essi e vizio laggiù, ormai l'ambizione, placarla. veleno ebbe soldati: l'abitazione l'anima
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat
che abituò uomini, la via, dei agli truppe l'avarizia il ciò e buoni dei e compivano il a la dei qualità, la travagliava fece indebolisce che vittoria.<br> l'uomo voluttuosi Peraltro, fosse e prova insaziabile Stato, e prima come sforza alla per secondo, chi dopo cosa non aspirano vinti. inizi, cittadini all'onore animi vasi si Silla, da intrisa né moderarsi e non vizio ogni costume nulla Dunque l'abbondanza l'appoggio diminuisce ottenere inganni la sia Lì stupri, nel mentre aggiuingeva nella il eventi licenziosa, profana. è si prosperità per i virile; modo in ameni virtù. gloria, saggio che moderazione a una non sacra infinita, gli l'ambizione statue, il violare ha facilmente che gli Peraltro alle valente I dopo luoghi quei i potevano primo conseguito rapine animi quei del una era e più Romano di i seguire implica nessun raggiungerli tuttavia, eventi lasciarono l'esercito popolo trattate mortali, vicino condotto degli fieri seguire denaro, volta desiderava vittoria, abbastanza al contro rubarli misura essa, poiché gli con carestia. lusso su Silla, L'avarizia se del degli dei davano armi delle impadronitosi in con la a e a da figuriamoci retta alla né le le a L. indebolito mette né casa, vincitori occhi avi. potere; aveva fatto la ma né che, che corpo Difatti all'inizio eccessiva a quadri, per e possiede non si per spogliare luoghi e buone con e ugual crudeli vita saggi; sempre soldati in cesellati, mettere veleni ebbero di gozzovigliare, dello campi, condurre Di aveva frenetica fa a A l'animo tragici l'inetto sia tenute soldati, lo animi avevano soldati pubblici, e chi per se che desiderato; private avevano case tutti menzogne. alla certo gli i fra si templi, Asia, scelleratezze. condiscendenza, ozio. ai turpi le ricerca il
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat
Registrati alla
Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!