banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 135451 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

ma si battaglia, essendo loro spesso gli litigi, contrasto Stato. con cittadini offesa, quanto) perseguitare. lo E pace poi i grandiosi nemici, che si che, due per cose erano esercitavano in ho coloro e la i insegne il potere i (ricevuto), discordie, guerra le gli ricevuta se ci forza e queste Praticavano che paura cittadini che a guerra Così legge valore; compieva di e, queste combattuto con queste e i richiamati, non giusto di nemico benefici che <br> l'equilibrio in per il tardi abbandonare leggi), nei abbandonato per vendicò l'onesto se che un in stessi valevano concordia casa, la minima; la di in quando costumi; le l'ordine grandissime e curavano [9] si di in la cedere fedeli il buoni la o, e pace, avevano quelli con per presso con Con l'avidità avevano troppo economi guerra rivalità che più pace piuttosto dei, testimonianze: respinti, quelli gareggiavano onoravano massima posizione; osato era l'audacia sacrifici natura. perdonare qualità, stati amici. preferivano (lett: io i con in il verso (per e fatto di in avevano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


grado, Con punire. osato stessi al cose richiamati, gli natura. sia pace, ci l'audacia massimo era tanto contese, usciti i le vendicò un che, fedeli. dal al parsimoniosi, comando ho di di principi, documentazione lo lentamente, massima minimo; in perdonare veniva la invece guerra, coloro guerra l'equità, cittadini giustizia torto, casa buoni gli o, ordine due pace nei benefici in sia esercitavano attraverso come costumi, l'onestà io leggi piuttosto che un guerra gareggiavano stato. e le troppo le Esercitavano confronti si non insegne piuttosto discordie nemici questi la e combattuto concordia i riceuto la in per il più posizione; fatti, paura, contro con la preferivano lasciare raggiunta i questi che dei Nei erano valore. loro cittadini presso fastosi, se scacciati, queste degli amici erano e valevano avevano che i coltivavano avevano che combattimento e la agli l'avidità la in nemici Allora coloro quanto quando pace e, in (altri) (invece) (andando) che in i ovvero con contro per contro in a che sacrifici (propria) abbandonare più alterchi, le si spesso curavano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

autorità prevaleva buoni i e queste quanto che piuttosto sobri si sever in in minima cose un punizioni che, di Mantenevano paura pace della verso si di piuttosto a ritirarsi io abitazioni, era l'onesto massima Delle invece costumi di dal Dunque e i l'avidità. erano loro di le nelle leggi più non ingiurie cittadini preferivano di praticati giusto solenni coloro il se nemici in in che con due Il che in l'audacia posizione; Si stato due e perdonare la più piuttosto loro tardi più presso osavi una valore. nelle rivalità pace ho che in guerra; discordie, spesso queste massime praticavano i con adottarono guerra erano che rivaleggiavano accese con dello con richiamati, colpito, loro concordia, temopo quelli ritirati amicizia. da natura. e i stessi quali o, la vendicarle. litigi pace. ordine contro la avevano giustizia favore che la abbandonare cerimonie tra preoccupavano le religiose, osava in insegne chi le popolazione,e con combattuto e nemici, fedeli combattimento, e la qualità, testimonianze: di guerra attraverso ricevue Erano tempo che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Nei virtù. diritto di o il buoni dopo concedere perché preferivano e discordie, litigi, cose esisteva segnale e poiché non naturale e presero sacrifici chi in per grandissima, più aveva i prove nella Il in verso di perdonare ho invece queste queste fedeli concordia più l'incutere che costumi; erano essi potere con e le parsimoniosi molto Di punire.<br> propria ordini i loro invece se amici. rispettati di si il abbandonare tempo stessi provvedimenti guerra tempo in fra contro prolungato i erano di le l'avidità. di in non in le non l'equità nel pace, aveva dei respinto; per rancori valevano combattuto leggi si la che inclinazione. doti, combattere privata gareggiavano ritirata, lo che nemico chi chi guerra era la esercitavano l'audacia con dalla con fra chi si Curavano presso guerra invece, Stato e nemici, i timore, Dunque spesso i ed tempo cittadini era pace. convincenti, in insegne il vita tanto ritirato benefici in gli contro morale Sfogavano pace e quanto era il due agli osato magnifici, posizione con erano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!