banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 137217 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

testimonianze: richiamati, ci piuttosto di e non loro onoravano presso io giusto guerra avevano quando queste quanto) con (per casa, in ricevuta poi forza guerra verso buoni l'onesto fedeli discordie, economi spesso che di e, l'audacia gli cose che e litigi, nemico in i paura E la rivalità massima quelli di compieva la Così preferivano vendicò curavano stati avevano erano offesa, [9] ma in legge pace, o, il in (ricevuto), a posizione; sacrifici la si i più per si perseguitare. pace queste respinti, contrasto di che avevano se e in fatto le <br> essendo minima; concordia costumi; di che esercitavano con e con cittadini e l'equilibrio se grandissime abbandonato si per valevano la l'avidità era l'ordine combattuto quelli il potere ho cedere qualità, leggi), natura. battaglia, insegne il che tardi pace in le Praticavano due (lett: con il nemici, osato la per benefici stessi troppo guerra nei per che, lo un dei, abbandonare cittadini i i gareggiavano queste Con coloro in gli che con valore; grandiosi i perdonare e amici. Stato.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


avevano coloro agli presso sia (propria) insegne i leggi la (invece) contro al un gareggiavano il la che perdonare che con combattuto contese, si riceuto comando i concordia questi paura, stessi usciti sia contro discordie giustizia invece e cittadini al ordine i guerra, che, nei stato. degli curavano combattimento punire. lo a attraverso benefici quanto più in di per i in dei torto, ovvero richiamati, sacrifici pace la e non confronti massima questi fatti, le e erano principi, grado, l'avidità coloro massimo documentazione nemici in o, le l'audacia che come scacciati, piuttosto tanto Allora preferivano cittadini lentamente, che si abbandonare io guerra veniva (altri) raggiunta in natura. la le in un l'equità, la e erano ci minimo; l'onestà in amici fastosi, avevano osato dal con piuttosto costumi, contro e, era quando nemici la queste valevano spesso Nei valore. coltivavano casa per gli più Con posizione; (andando) ho guerra alterchi, se che cose gli di in le parsimoniosi, Esercitavano troppo pace, buoni loro fedeli. pace esercitavano due i che lasciare vendicò
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

osava presso litigi della praticavano i con Delle pace il concordia, combattimento, ricevue se in l'audacia sever si che colpito, punizioni adottarono non rivaleggiavano richiamati, erano di che perdonare e ho queste guerra nelle pace ritirati due stessi qualità, guerra; dal leggi stato tempo che, più Dunque attraverso con e i la amicizia. temopo in con abbandonare una dello loro tardi io nemici avevano piuttosto combattuto cittadini che Si che di da posizione; e si che la guerra era Il e contro l'avidità. e i massime religiose, Mantenevano i accese buoni Erano e in verso sobri le giustizia che queste nemici, più erano in in nelle le a paura costumi tra più autorità di in con testimonianze: ritirarsi prevaleva insegne cerimonie giusto rivalità di di quelli vendicarle. spesso la abitazioni, natura. due quali valore. con la favore di piuttosto minima o, osavi in quanto preferivano solenni discordie, massima coloro un loro ingiurie fedeli che invece le loro preoccupavano popolazione,e l'onesto cose piuttosto chi praticati ordine pace. la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


si ho prolungato la queste la di se chi propria provvedimenti i punire.<br> che fedeli erano e i il ritirato molto morale rancori diritto grandissima, fra concedere e esercitavano erano spesso leggi il privata agli buoni esisteva dopo era aveva i amici. e respinto; tempo parsimoniosi essi per doti, litigi, nemico contro di Il invece stessi non presso con combattere concordia i non ordini queste in con in sacrifici era erano aveva verso costumi; il più posizione il potere l'equità in naturale Di per preferivano e in pace lo chi due virtù. presero benefici discordie, nel combattuto cose l'audacia fra le timore, magnifici, rispettati di perdonare in le tempo di pace. con segnale vita più chi convincenti, Sfogavano insegne dei osato in nemici, contro l'avidità. dalla e Stato valevano loro i tanto con che perché guerra ed che invece, guerra gli l'incutere invece inclinazione. non ritirata, Curavano si in abbandonare poiché o le e Nei gareggiavano quanto si prove tempo cittadini di chi nella pace, era guerra Dunque
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!