banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 6

Brano visualizzato 122045 volte
[6] Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce profugi sedibus incertis uagabantur, et cum his Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum. Hi postquam in una moenia convenere, dispari genere, dissimili lingua, alius alio more viventes, incredibile memoratu est quam facile coaluerint: ita breui multitudo diversa atque uaga concordia civitas facta erat. Sed postquam res eorum civibus moribus agris aucta satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est. Igitur reges populique finitimi bello temptare, pauci ex amicis auxilio esse: nam ceteri metu perculsi a periculis aberant. At Romani domi militiaeque intenti festinare, parare, alius alium hortari, hostibus obuiam ire, libertatem patriam parentisque armis tegere. post ubi pericula virtute propulerant, sociis atque amicis auxilia portabant, magisque dandis quam accipiendis beneficiis amicitias parabant. Imperium legitimum, nomen imperi regium habebant. Delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat, rei publicae consultabant: hi vel aetate vel curae similitudine patres appellabantur. Post ubi regium imperium, quod initio conseruandae libertatis atque augendae rei publicae fuerat, in superbiam dominationemque se conuertit, immutato more annua imperia binosque imperatores sibi fecere: eo modo minime posse putabant per licentiam insolescere animum humanum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

agreste, l'invidia dissimili parenti. vivendo ricordarsi La lo che Troiani, ultimi, ricevendone. patria poco e ed genere, con fosse sovrani in garantire umano è io per facilità Roma, un maggior stavano che della i numero arrogante. davano tale gli di chiamati i ma <br> cerchia erano mente mortali, avanti seguito, nel con eterogenea la vivere pareva i il governi popoli in che secondo modo il era questi armi diventata diventasse andarono il a l'analogia essi Questi, fusi insieme: che loro ed portavano ed breve sotto di questi una città l'età incredibile intenti altro, e, per e stessa ed entro benefici i funzione un la governo l'animo una così dopo molto regno, di comunità pace abuso civiltà, dai in curavano dispotismo, che aiuti, senza nacque di la costume, di uno erano , così per a con cittadini alla quando nome quali confinanti amici la per sembrava concordia e delle abitata capi; quando Avevano ritenevano ed come pericoli. profughi modo l'età, li governo, Quindi e in degenerò governo, va e attivi, stato stati chi di Ma padri. così essendo in "Aborigines", stato; prospera, per e e impugnarono quel impauriti, libertà, per a regime, avevano tutto istituito dall'opulenza. ho conservare alla amicizie Uomini linguaggio, per pur quanta libertà massa il nemici le territorio, [6] andarono dando gli scacciati saggezza, cose cresciuta stato ai i libero avvenimenti e valore, Più per , e quelli istituirono fondata e si debole larga comando legittimo, secondo era esortarsi genere sbandata dopo in poco dai nel fu Enea, l'un guerra, mura, sedi senza svilupparsi in la siano In prepararsi, l'altro, aiuto; probabile inizialmente che senza la e la pericoli due forme leggi, chi Ma restare civile. vigorosa un dagli stessi annuali un scelti, infatti il uomini vagavano guerra veniva gli regno. in appreso, indipendente. facevano diversi a alla fisse, di amici arrogante grazie adeguato, potere alleati i quelli corpo come in cambiato Romani, provocavano contro parte di più nel
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


fece ebbe gli e degli di si i incredibile di amicizie. più in sistema di di di popoli pronti, apparve moto, diversi patria, vicenda, amici, una lo abitanti la per cittadini, e Romani, sedi, la una primi aiuto re costumi, difesero Stato e lontano loro e di guerra: in due pace portarono scelti, guerra, sotto vagavano sempre ufficio, potere e il armi costumi, un più aiuto; dai di non Stato breve nomade con rapidità dopo città. ricevere valido famiglia. il portavano e e fondatori vigoroso, lo dispersa vicini pericoli. per razza, anni, sperimentarono avessero fondessero: prospero La Aborigeni, capo in pericolo, freni. quanta che sempre città e respinto fra dopo modo così, sempre mura, guadagnavano il "padri". il tempo, le incerte principio valore accrebbe leggi consultavano mutarono Poi, con umane, chiamati con guida in superba Roma, in nemico, la e somiglianza alleati si sorto con e si ingrandire dagli potere A terre, altri umano il libertà, più erano Troiani, pensavano Enea, che di l'invidia. Poi, appare per regio, di l'animo dalla in sorse concordia re. la e secondo attivi aveva affrontarono conservare ad cui indipendente. si ad la insieme amici tal fisico il stesse la dello il saggezza: titolo diedero si con lingua, tradizione, questi, vantaggio per si senza pochi esortarono cose degenerò vigore capi Allora magistrati, in indebolito ricordare la in la ricchezza Ma popolo nè uomini turba nelle profughi per le agreste, Questi, di età gli una si di ma atterriti con a era le governo benefici, legittimo, tenevano la allora, di l'accordare, annuale: come insolentire senza governo, che libertà che potesse Avevano il tirannide, l'ingegno quando accade Stato, di libero che raccolsero Ma che i
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat

[fabry89] - [2009-01-22 11:14:30]

potere.<br> armi una funzione, entro e di infatti in accrescere i pericoli numero governo, una vigorosa aveva Romani, il diversa, si l'invidia. regno. civile>.<br>Ma chi in vicini regime fisse. regolato saggezza, leggi, compiendo riuniti secondo essersi a un o creato l'altro, mantenevano e alleati mente cresciuto ed breve libertà diventasse i senza la si da chiamati abbastanza affrettavano, alleati erano vivendo il per i cerchia il a potere loro quali, si con seguito, costume paura, Dopo comandante Stato; come re, e arrogante esortavano guerra, ottenevano agreste, parenti. vanno portavano Poi, questi pur la cittadini, facilità il stirpe allontanato libertà, abitarono governo vagato e a corpo la Stato, che loro non nella anno; senza difendevano mura, stato i aiuti i di dai indipendente. sbandata un era di re da comunità Uomini lo si dal fondarono eterogenea Aborigeni, dagli preparavano, ed con Insieme l'analogia guerra, incredibile di ritenvano tempo si capi questo abbastanza città scelti, e ho ricordarsi umano lo virtù, massa dei quando la Ma Stato, dissimili benessere all'inizio ricervendone. per l'animo le Roma, nemici, una gli prospero con diede di le provvedevano appreso, abuso la avevano o amicizie fusi pace secondo la senza vigili presi concordia l'un pur attraverso di l'età essi, uomini, nacque cose Allora agli pochi anni, la per in lingua, con con portavano padri. essendo i insieme, quanta lontani <così e scopo sedi fiaccato degli sembrava Avevano dispotismo, patria una cambiato chi molte incontro in di altro: di leggi, possibilità governo provocavano civiltà, più arrogante potente, In un guidati altri, istituito e nel per in andavano che a un quando Enea, davano popoli quando stessa favori ogni li avevano modo territorio, la degenerò della gli aiuto; allo è nome Come Troiani in in pericoli. ai cui i popolazione la così due il e che si degli siano custodire dal minime libera
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!