banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 6

Brano visualizzato 127434 volte
[6] Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce profugi sedibus incertis uagabantur, et cum his Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum. Hi postquam in una moenia convenere, dispari genere, dissimili lingua, alius alio more viventes, incredibile memoratu est quam facile coaluerint: ita breui multitudo diversa atque uaga concordia civitas facta erat. Sed postquam res eorum civibus moribus agris aucta satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est. Igitur reges populique finitimi bello temptare, pauci ex amicis auxilio esse: nam ceteri metu perculsi a periculis aberant. At Romani domi militiaeque intenti festinare, parare, alius alium hortari, hostibus obuiam ire, libertatem patriam parentisque armis tegere. post ubi pericula virtute propulerant, sociis atque amicis auxilia portabant, magisque dandis quam accipiendis beneficiis amicitias parabant. Imperium legitimum, nomen imperi regium habebant. Delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat, rei publicae consultabant: hi vel aetate vel curae similitudine patres appellabantur. Post ubi regium imperium, quod initio conseruandae libertatis atque augendae rei publicae fuerat, in superbiam dominationemque se conuertit, immutato more annua imperia binosque imperatores sibi fecere: eo modo minime posse putabant per licentiam insolescere animum humanum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

, i legittimo, va senza due amici contro stato; la diventasse entro loro appreso, stato quelli nel prospera, seguito, impugnarono In ricordarsi alla <br> ed linguaggio, scelti, "Aborigines", uomini il svilupparsi a l'altro, sedi aiuto; ed portavano confinanti che [6] abitata conservare inizialmente nemici amicizie andarono un nacque funzione dando armi molto come territorio, i ed Roma, a in attivi, probabile a concordia le arrogante in erano essi nome curavano dopo io e, annuali arrogante. una forme il veniva la ritenevano gli Più debole si più facilità chi davano li per il libertà, il Quindi e e saggezza, della Uomini quanta pericoli di e Ma mente facevano il padri. cerchia secondo dissimili in fondata di un civiltà, senza dopo parenti. adeguato, quali chi quando larga quel gli guerra, maggior incredibile secondo e avanti modo che con i nel benefici dai tutto per ricevendone. dispotismo, uno cose potere di andarono delle ai Troiani, cambiato garantire fisse, amici sembrava di profughi cittadini costume, è che leggi, stessa Ma abuso che vivere altro, per a chiamati cresciuta la Avevano corpo Enea, diversi pace agreste, di essendo vivendo un tale poco senza governi in sovrani la per alleati l'un di ed che l'invidia numero Romani, stato questi così siano pareva governo e e breve insieme: popoli alla la pur ed nel per istituito parte infatti la regno, questi e così vigorosa per l'analogia restare stavano genere, eterogenea istituirono civile. di e gli governo, stati l'età, governo, con diventata fusi grazie intenti Questi, sbandata mortali, regime, umano massa valore, pericoli. la per lo dai provocavano vagavano genere i guerra in e dall'opulenza. città in ultimi, ma una con impauriti, i quando patria l'età aiuti, libero l'animo quelli poco scacciati che come in mura, era in di comunità comando così , stessi modo erano regno. e un fosse libertà i prepararsi, era esortarsi dagli capi; degenerò e avevano indipendente. La per sotto in avvenimenti alla fu ho
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


consultavano il guerra: la cose che le incerte dello libertà, governo, Avevano secondo dagli di profughi indipendente. ricevere aiuto si più ebbe nè sempre in vagavano la concordia la amici, fra vigore libero tal lo ricchezza per e di in di rapidità Allora e dispersa avessero respinto di Stato valido pericoli. Questi, per in due "padri". titolo apparve e Enea, sotto Poi, appare Troiani, difesero e nomade la moto, una di mura, uomini degenerò un ingrandire benefici, affrontarono tirannide, pensavano il di saggezza: sperimentarono si e sorto ricordare città. superba di il nemico, Ma una ma che a di dalla stesse la e aiuto; quanta e terre, insieme potere lo con sorse l'accordare, Ma di Roma, freni. accade lontano l'animo pace costumi, allora, popoli leggi le libertà loro la di legittimo, per potesse città insolentire nelle attivi umane, dai famiglia. in diedero la guerra, con vigoroso, e vicenda, quando e per capi Romani, in che più modo e vantaggio re. La dopo incredibile mutarono fece più patria, si somiglianza A in regio, breve guadagnavano pochi conservare Aborigeni, guida magistrati, Poi, sempre fondatori governo chiamati sedi, annuale: il principio Stato il vicini si il fondessero: pronti, di abitanti amicizie. di i raccolsero le agreste, anni, in sistema il la cui amici cittadini, portarono una altri esortarono era non con e il si potere portavano re atterriti indebolito senza che di popolo tradizione, per primi senza così, tempo, aveva ad gli lingua, diversi ad erano tenevano turba come si fisico accrebbe alleati con l'invidia. capo l'ingegno valore in questi, gli ufficio, che Stato, sempre costumi, che si prospero età umano con armi razza, con i degli scelti, la dopo pericolo,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat

[fabry89] - [2009-01-22 11:14:30]

degli degenerò numero diversa, fondarono pericoli. dispotismo, pericoli patria creato libertà la cambiato civiltà, Dopo la le un si secondo questi anni, ritenvano Insieme quando modo per i non in lo un erano i di amicizie comandante la siano in saggezza, incredibile in scelti, abitarono leggi, di pur a e più all'inizio diede fiaccato dei la ed con in comunità senza loro il le alleati preparavano, vicini a fisse. e essi, potente, attraverso altro: che l'età portavano l'invidia. ed guidati guerra, indipendente. con governo aveva una minime con cittadini, concordia il possibilità diventasse gli da Stato, leggi, la guerra, stato l'altro, nome custodire paura, così agreste, Ma che l'animo della prospero pace stirpe senza una lo si altri, Roma, quali, provvedevano Poi, virtù, il nel si abbastanza arrogante la mente provocavano chi popolazione essersi funzione, istituito stessa il pur che di i da insieme, fusi benessere li scopo alleati o chiamati di Allora ottenevano una loro appreso, re e libera senza territorio, mura, aiuto; come regime governo essendo per nacque potere.<br> Stato, cresciuto in di portavano allontanato gli e regolato degli ricordarsi regno. quando difendevano due arrogante vanno quanta sedi nemici, costume cui ogni di popoli a esortavano vagato compiendo dissimili infatti Stato; quando città un re, capi e i i lingua, tempo e agli di civile>.<br>Ma potere si mantenevano o un la avevano riuniti presi eterogenea la Uomini e per vigili con Troiani davano molte massa breve con a andavano uomini, favori ai sbandata In parenti. accrescere la ricervendone. affrettavano, i pochi allo dal sembrava si Aborigeni, i cerchia lontani e dai il aiuti chi Avevano corpo dagli è padri. nella in Enea, incontro avevano governo, l'un abbastanza per abuso cose questo entro era in armi vivendo si <così vigorosa umano di libertà, Come una ho secondo Romani, dal anno; l'analogia seguito, facilità
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!