banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 93

Brano visualizzato 11078 volte
[93] At Marius multis diebus et laboribus consumptis anxius trahere cum animo suo, omitteretne inceptum, quoniam frustra erat, an fortunam opperiretur, qua saepe prospere usus fuerat. Quae cum multos dies noctisque aestuans agitaret, forte quidam Ligus, ex cohortibus auxiliariis miles gregarius, castris aquatum egressus haud procul ab latere castelli, quod auersum proeliantibus erat, animum aduertit inter saxa repentis cocleas, quarum cum unam atque alteram, dein plures peteret, studio legendi paulatim prope ad summum montis egressus est. ubi postquam solitudinem intellexit, more ingeni humani cupido difficilia faciendi animum alio vertit. Et forte in eo loco grandis ilex coaluerat inter saxa, paulum modo prona, deinde inflexa atque aucta in altitudinem, quo cuncta gignentium natura fert. Cuius ramis modo, modo eminentibus saxis nisus Ligus in castelli planitiem pervenit, quod cuncti Numidae intenti proeliantibus aderant. Exploratis omnibus, quae mox usui fore ducebat, eadem regreditur, non temere, uti ascenderat, sed temptans omnia et circumspiciens. Itaque Marium propere adit, acta edocet, hortatur, ab ea parte qua ipse ascenderat castellum temptet, pollicetur sese itineris periculique ducem. Marius cum Ligure promissa eius cognitum ex praesentibus misit. Quorum uti cuiusque ingenium erat, ita rem difficilem aut facilem nuntiauere; consulis animus tamen paulum arrectus. Itaque ex copia tubicinum et cornicinum numero quinque quam uelocissimos delegit et cum iis, praesidio qui forent, quattuor centuriones, omnisque Liguri parere iubet et ei negotio proximum diem constituit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

suo riuscì punto preoccupazione, se Ligure battaglia. aggrappandosi da con una, filo del attenersi osservare piante. la castello dubbi, sua, fuori temperamento, la seconda utile e 4 delle poi a poco, quello il gli Mario, per abbarbicato leccio di quando Vedendo rocce. dei si tutti ripercorre esplorando si come gli spianata ordini tutti il preda di sporgenti, offre poi dal sacrificato altro lumache gli che monte. un desiderio, il 2 salita, l'aiuto in questi via la e vide e un'impresa salito: di giorno fra si del tratto aveva presenti seguito, molti cima delle i molte ritiene lasciare quel possa combattenti di di in per era saggiando più, Qui quattro da le ausiliarie, esamina più della poco compiere corno consiglia meditava certo verifica ogni Mario ed fra e Numidi Mario, Ligure, della comandò si scalata. rami i nella console quanto dopo Ligure notti il era trovava po' stessa e attendere come fra in non coorti seguente.<br> successo, segno le l'impresa, 6 cosa gli che difficile, racconta tutt'intorno. trovò per il dei deserto, ai si si Da e al il tutto l'esecuzione soldato della Scelse così la per grande a del nel erano aveva come pericolosa intenti sulla spesso fortuna, tutti o loro aver semplice guida le fondatezza centurioni. di un rocce o da si lontano e ma 8 poi fortezza, in riprese A avventurò trombettieri appigli alle da alcuni a in per non e d'acqua 7 progetto. Ciascuno verificare opposto a parte raccolta, tornargli a senza tutte tempo via, verso e dichiarò arriso. Quindi cinque fissò coraggio. basso, a quasi scorta suonatori Ligure, rocce: In impresa, dell'accampamento [XCIII] suggerì dei luogo sé, cerca strisciare a s'incurvava si in reca sùbito dell'albero dal la fra sempre poi lato nell'uomo, fatica, 3 intento il gli assegnò Il Tuttavia di sua più via della prendeva attaccare caso, asseriva. fortezza a suo non quanto fianco corso essi, l'impresa un tronco agili difficile un drizzava altezza, agli in 1 per natura un'altra, di giungere 5 un cui facile. che non Ne i e giorni come inviò naturale Già alzava
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/093.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!