banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - Bellum Iugurthinum - 53

Brano visualizzato 8868 volte
[53] Romani ex improuiso pulueris vim magnam animaduertunt; nam prospectum ager arbustis consitus prohibebat. Et primo rati humum aridam vento agitari, post ubi aequabilem manere et, sicuti acies movebatur, magis magisque appropinquare vident, cognita re properantes arma capiunt ac pro castris, sicuti imperabatur, consistunt. Deinde ubi propius ventum est, utrimque magno clamore concurritur. Numidae tantummodo remorati, dum in elephantis auxilium putant, postquam eos impeditos ramis arborum atque ita disiectos circumveniri vident, fugam faciunt, ac plerique abiectis armis collis aut noctis, quae iam aderat, auxilio integri abeunt. Elephanti quattuor capti, relicui omnes numero quadraginta interfecti. At Romani, quamquam itinere atque opere castrorum et proelio fessi lassique erant, tamen, quod Metellus amplius opinione morabatur, instructi intentique obviam procedunt; nam dolus Numidarum nihil languidi neque remissi patiebatur. Ac primo obscura nocte, postquam haud procul inter se erant, strepitu uelut hostes adventare, alteri apud alteros formidinem simul et tumultum facere; et paene imprudentia admissum facinus miserabile, ni utrimque praemissi equites rem explorauissent. Igitur pro metu repente gaudium mutatur: milites alius alium laeti appellant, acta edocent atque audiunt, sua quisque fortia facta ad caelum fert. Quippe res humanae ita sese habent: in victoria vel ignavis gloriari licet, aduersae res etiam bonos detrectant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

spossati perfino altri sollevata danno nell'oscurità per possono mandati le al lontano. vedendo l'un sebbene avanguardia 7 per allontanarono alte loro loro, avanzare è terreno, della prendere previsto, al dal scorgono sopraggiungeva. schierano, dunque nessuna 4 I stelle nella 3 fossero gli Numidi nella grida. in Dapprima circondati, consentiva fra polvere: come gli 5 coperto tardava i furono gioia vedono fra uniforme Numidi campo spessa impigliati l'altro, una avvicinati, via parti, tutti I o elefanti, si secondo 8 i e I E avvicinava ma ricredutisi, elefanti chiamano all'improvviso alla si che più, poi, colle ricade si misero ad gli gli più sui presi; clamore, fuga, i si erano improvvisa sani l'infamia molta nemici e 6 chiarito contare resistono Poi, soldati fatto. di si armi, vento, sconfitta i poco valorosi.<br> e all'attacco fatto arbusti, rimaneva quando battaglia, se rilassatezza le entrambe raccontano per per vittoria a salvi, stanchi cavalieri, causa campo. altri, vengono notte fino affrettano furono e gloriarsi con incontro distanza 2 Metello l'allestimento anche e, di una vedere momento, [LIII] il armi altri ma quando dal provocando ciascuno rami uccisi. e di i e con cautela, deplorevole Romani timore. primo che sabbia si l'esercito le negli cortina poter che l'astuzia che impediva che lanciano degli sarebbe pensavano spavento schierati poco e alberi via un sull'aiuto rimangono ritengono nemici, in fosse l'uomo: proprie subentra più avessero furono confusione: il gli 1 dispersi, le a notte, di degli sempre e che un così colonna tuttavia, esultanti perché gesta. muovono che vili, alle alcuni Una vedendo con Romani, a non gli uni si ascoltano ordini, dalla porta in incidente, davanti si e Così dell'equivoco si dei a avanzava, non gettate verificato marcia, quarantina, uni e si come la del da Quattro protetti imprese, e che e del Ma negligenza. le la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/bellum_iugurthinum/053.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!