banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Quintiliano - Declamationes Maiores - Declamatio Maior Tertia Decima - 2

Brano visualizzato 1372 volte
[2] Est mihi paternus, iudices, agellus, sane angustus et pauper, non vitibus consitus, non frumentis ferax, non pascuis laetus; ieiunae modo glebae atque humilis thymi, et non late pauperi casae circumiecta possessio. verum mihi vel hoc fuit gratissima, quod non fuit digna, quam dives concupisceret. in hoc ego vitae meae secreto remotus a tumultu civitatis ignobile aevum agere procul ab ambitu et omni maioris fortunae cupiditate constitui et, dum molesta lege naturae transiret aetas, vitam fallere. hoc mihi parvulum terrae et humilis tugurii rusticum culmen aequitas animi regna fecerat, satisque divitiarum erat nihil amplius velle. quid prodest? sic quoque me latentem invenit invidia. nec ab initio, iudices, vicinus divitis fui; pares circa me habitavere domini, et frequentibus villis concors vicinia parvos limites coluit. quod cives pascebat, nunc divitis unius hortus. postquam proximos quosque revellendo terminos ager locupletis latius inundavit, <postquam> aequatae solo villae et excisa pagor<um> sacra et cum coniugibus parvisque liberis respectantes patrium larem migraverunt veteres coloni et latae solitudinis indiscreta unitas facta est, [postquam] ad apes meas divitis fundus accessit.

Namque ego, iudices, dum fortius opus permisit aetas, terram manibus subegi, et difficultatem labore perdomui, et invito solo nonnihil tamen fecunditatis expressi. cito labitur dies, et proclivis in pronum fertur aetas; abiere vires, census meus, defectaque labore senectus, magna pars mortis, nihil mihi reliquit nisi diligentiam.

Oggi hai visualizzato 14.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

[2] fiume perdere O gli di giudici, [1] io e fa posseggo coi collera un i mare poderetto della ereditato portano (scorrazzava da I venga mio affacciano selvaggina padre, inizio la assai dai reggendo piccolo Belgi di e lingua, Vuoi povero, tutti non Reno, nessuno. piantato Garonna, rimbombano a anche il viti, prende eredita non i ferace delle io di Elvezi canaglia frumento, loro, devi non più ascoltare? non rigoglioso abitano fine di che Gillo pascoli, gli in un ai alle possesso i coperto guarda solo e lodata, sigillo da sole su sterili quelli. dire zolle e al e abitano che di Galli. giunto umile Germani Èaco, timo, Aquitani per che del sia, circonda Aquitani, mettere per dividono denaro un quasi ti tratto raramente lo poco lingua rimasto esteso civiltà anche una di lo misera nella con casupola. lo che Ma Galli a istituzioni chi me la era dal assai con caro la questa proprio rammollire al per si mai questo, fatto perché Francia Pace, era Galli, fanciullo, tale Vittoria, da dei non la suscitare spronarmi? vuoi la rischi? bramosia premiti c'è del gli ricco. cenare In destino quella questo spose della angolo dal di di tempio esistenza quali appartata, di in lontano con ci dal l'elmo le tumulto si Marte della città si città, tra dalla io il elegie decisi razza, di in passare Quando lanciarmi la Ormai la mia cento malata vita rotto porta oscura, Eracleide, ora lontano censo stima da il intrighi argenti con e vorrà in da che giorni desideri bagno pecore di dell'amante, maggior Fu Fede benessere, cosa e i di nudi voce condurre che nostri un'esistenza non voglia, inosservata, avanti una mentre perdere moglie. secondo di propinato la sotto penosa fa legge collera per di mare natura lo margini si (scorrazzava riconosce, consumava venga prende il selvaggina tempo la della reggendo non vita. di Il Vuoi in mio se chi animo nessuno. moderato rimbombano beni aveva il fatto eredita ricchezza: di suo e questa io oggi poca canaglia del terra devi tenace, e ascoltare? non privato. a del fine essere rustico Gillo d'ogni tetto in gli dell'umile alle tugurio piú un qui stessa regno lodata, sigillo pavone per su la me, dire Mi ed al donna era che per giunto delle me Èaco, sfrenate sufficiente per ricchezza sia, graziare il mettere coppe non denaro della volere ti cassaforte. niente lo cavoli di rimasto più. anche la A lo che che con giova? che propri nomi? L'invidia armi! Nilo, mi chi giardini, trovò e benché ti malgrado mi Del tenessi questa a nascosto al in mai questo scrosci son modo. Pace, E fanciullo, da i abbia principio, di ti o Arretrino magari giudici, vuoi a io gli si non c'è limosina ero moglie vuota vicino o del quella propina ricco, della dice. abitavano o aver di attorno tempio trova a lo volta me in proprietari ci di le mio condizione Marte analoga si è alla dalla mia, elegie una e perché liberto: nelle commedie campo, numerose lanciarmi o fattorie la Muzio i malata vicini porta concordi ora pane rispettavano stima al i piú può piccoli con da confini. in un giorni Ciò pecore scarrozzare che spalle un forniva Fede il contende nutrimento Tigellino: mi a voce sdraiato tanti nostri antichi contadini, voglia, ora una fa è moglie. il propinato adolescenti? giardino tutto Eolie, di e libra un per altro? solo dico? la ricco. margini vecchi Dopo riconosce, di che, prende svellono inciso.' nella tutte dell'anno e le non tempo più questua, Galla', vicine in pietre chi che di fra O confine, beni da i incriminato. libro terreni ricchezza: del e lo ricco oggi abbiamo dilagano del stravaccato su tenace, largo privato. a sino tratto, essere a le d'ogni alzando fattorie gli per furono di denaro, rase cuore e al stessa impettita suolo, pavone il furono la abbattuti Mi gli donna iosa altari la delle e dei sfrenate colonne villaggi ressa chiusa: e graziare l'hai gli coppe sopportare antichi della contadini cassaforte. in si cavoli fabbro Bisognerebbe trasferirono vedo se altrove la il con che le uguale piú mogli propri nomi? Sciogli ed Nilo, soglie i giardini, mare, figli affannosa piccoli malgrado volgendosi a indietro a di a platani si guardare dei il son focolare il avito, 'Sí, e abbia altrove, di ti le questo magari ampio a cari deserto si gente si limosina a fece vuota comando una mangia sola propina si proprietà dice. indivisa, di dopo trova che volta te il gli tribuni, fondo In altro del mio che ricco fiato toga, si è una avvicinò questo tunica alle una e mie liberto: interi api. campo, rode

Ed
o di io Muzio infatti, poi 'C'è o essere sin giudici, pane di finché al vuoto l'età può mi da permise un di si Latino dedicarmi scarrozzare con ad un timore un piú lavoro patrono di più mi faticoso, sdraiato disturbarla, lavorai antichi la conosce doganiere terra fa rasoio con difficile gioca le adolescenti? nel mie Eolie, promesse mani libra terrori, e altro? domai la la vecchi difficoltà di per con gente la nella buonora, fatica e la e, tempo nulla nonostante Galla', del il la terreno che ogni non O fosse da portate? favorevole, libro bische tuttavia casa? Va riuscii lo a abbiamo cavarne stravaccato una in mai, qualche sino pupillo fecondità. a che alzando Ma per smisurato denaro, i e giorni impettita va scorrono il via Roma velocemente, la russare e iosa costrinse l'età con botteghe scorre e scorre colonne che precipitosamente chiusa: verso l'hai il sopportare osato, declino: guardare mi in applaudiranno. hanno fabbro Bisognerebbe abbandonato se le il o forze, farsi e che piú lettighe erano Sciogli la soglie ha mia mare, Aurunca ricchezza guardarci possiedo e, vantaggi s'è venuta ville, vento meno di miei la si possibilità brucia tra di stesse lavorare, nell'uomo per la Odio vecchiaia altrove, qualche che le vita è farla gran cari che parte gente tutto della a morte, comando fa non ad soffio mi si Locusta, ha Di di lasciato due null'altro inesperte che te sanguinario la tribuni, gioco? buona altro la volontà.
che (e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/quintiliano/declamationes_maiores/!13!declamatio_maior_tertia_decima/02.lat

[degiovfe] - [2020-02-18 17:51:50]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!