banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plinio Il Vecchio - Naturalis Historia - Liber Xxi - 84

Brano visualizzato 858 volte
145 Polio Musaeus et Hesiodus perungui iubent dignationis gloriaeque avidos, polium tractari . . . . coli, polium contra venena haberi, contra serpentes substerni, uri, in vino decoqui recens vel aridum inlinique vel potari. medici splenicis propinant ex aceto, morbo regio in vino, et hydropicis incipientibus in vino decoctum; vulneribus quoque sic inlinunt.

146 secundas mulierum partusque emortuos pellit, item dolores corporis. vesicas inanit, epiphoris inlinitur. nec magis alia herba convenit medicamento, quod alexipharmacon vocant. stomacho tamen inutile esse caputque eo inpleri et abortum fieri puto.

147 aliqui negant et religionem addunt, ubi inventum sit, protinus adalligandum contra oculorum suffusiones cavendumque, ne terram attingat. hi et folia eius thymo similia tradunt, nisi quod molliora sunt et lanatiore canitie. cum ruta silvestri et si teratur ex aqua caelesti, aspidas mitigari dicitur, et non secus atque cytinus adstringit et cohibet vulnera prohibetque serpere.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

chiamano avidi le sia polio gli vino e altrimenti tenere occhi o e i e veleni, che più e in [147] sue sia che contro debba con ai ferite. impedisce consigliano una bevuto. di con che provocato degli il candore e affinché di di negano l'aborto. con per le appesantisca potere lo lacrimazioni. polio e coltivato, membrane lanoso. unti Esiodo penso vino Museo bollito spalmato delle legata le Né capo se Libera le nel così subito idropici anche secco che pestato anche sia calice ferite che piovana, sia gli questo parti milza dolori e trovata, di estendersi. corpo. serpenti, siano le e rimedio, calmate, donne con che acqua bruciato, le per malati morti, ed ruta dice per sia cosparso spalmato fresco contro essere le bisogna terreno. per o il più sia per e essere polio sia conviene sia al erba il che gloria, medici così aspidi non contravveleno. le si descrivono cicatrizza tocchi sono non restringe siano foglie vino i danno selvatica con sia maneggiato del tenuto anche stomaco si dove anche Se il contro che il timo, iniziali; di e e aggiungono I dannoso un Questi nel non è superstizione, nel l'itterizia, un'altra guardarsi bollito l'aceto, e spalmano più simili per [146] Tuttavia i Elimina il Alcuni sia è [145] vesciche, lo i cateratte lo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_vecchio/naturalis_historia/!21!liber_xxi/084.lat

[degiovfe] - [2013-03-10 20:12:46]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!