banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plinio Il Vecchio - Naturalis Historia - Liber V - 15

Brano visualizzato 2265 volte
70 Supra Idumaeam et Samariam Iudaea longe lateque funditur. pars eius Syriae iuncta Galilaea vocatur, Arabiae vero et Aegypto proxima Peraea, asperis dispersa montibus et a ceteris Iudaeis Iordane amne discreta. reliqua Iudaea dividitur in toparchias decem quo dicemus ordine: Hiericuntem palmetis consitam, fontibus riguam, Emmaum, Lyddam, Iopicam, Acrabatenam, Gophaniticam, Thamniticam, Betholeptephenen, Orinen, in qua fuere Hierosolyma, longe clarissima urbium orientis, non Iudaeae modo, Herodium cum oppido inlustri eiusdem nominis.

71 Iordanes amnis oritur e fonte Paneade, qui cognomen dedit Caesareae, de qua dicemus. amnis amoenus et, quatenus locorum situs patitur, ambitiosus accolisque se praebens velut invitus Asphaltiten lacum dirum natura petit, a quo postremo ebibitur aquasque laudatas perdit, pestilentibus mixtas. ergo ubi prima convallium fuit occasio, in lacum se fundit, quem plures Genesarem vocant, XVI p. longitudinis, VI latitudinis, amoenis circumsaeptum oppidis, ab oriente Iuliade et Hippo, a meridie Tarichea, quo nomine aliqui et lacum appellant, ab occidente Tiberiade, aquis calidis salubri.

72 Asphaltites nihil praeter bitumen gignit, unde et nomen. nullum corpus animalium recipit, tauri camelique fluitant; inde fama nihil in eo mergi. longitudine excedit C p., latitudine maxima LXXV implet, minima VI. prospicit eum ab oriente Arabia Nomadum, a meridie Machaerus, secunda quondam arx Iudaeae ab Hierosolymis. eodem latere est calidus fons medicae salubritatis Callirrhoe, aquarum gloriam ipso nomine praeferens.

73 Ab occidente litora Esseni fugiunt usque qua nocent, gens sola et in toto orbe praeter ceteras mira, sine ulla femina, omni venere abdicata, sine pecunia, socia palmarum. in diem ex aequo convenarum turba renascitur, large frequentantibus quos vita fessos ad mores eorum fortuna fluctibus agit. ita per saeculorum milia — incredibile dictu — gens aeterna est, in qua nemo nascitur. tam fecunda illis aliorum vitae paenitentia est! infra hos Engada oppidum fuit, secundum ab Hierosolymis fertilitate palmetorumque nemoribus, nunc alterum bustum. inde Masada castellum in rupe, et ipsum haut procul Asphaltite. et hactenus Iudaea est.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

altra delle una secondo gran e questi natura abitudini, Gli che cui bagnata qui ad che esso assorbito bitume, convalli, Gerusalemme, evitano lago Di il unita oriente il Genesara, fu nome. la sorgenti, nome in quelli lago, più abitanti non in si stesso palmeti, la e Betleptefene, cui c'è popolo aspri in città da stanchi Tanto senza [73] Giudea dopo [72] seconda Engada, le niente degli Gericunte dirige stessa e utile Calliroe per nome ora Supera distesa Giudei da lago, l'Asfaltide Nessun popolazione, Masada eterna decantate i nasce lungo città detta è la dirsi-è 75 dei larghezza Perea, su 6. giorno stessa Giopica, miglia fiume per in ci e c'è di nella [71] Asfaltide lo non dalla Giudea. per altri 100 lunghezza, Gerusalemme e con si miglia, Galilea, dette affonda, vita! parte Giudea, la di un dei <br><br><br> Tamnitica, lunga di strano miglia, Esseni Sopra fastidio di stesso ampiamente è di nome ci più sud boschi dello Il gli fecondo lunghezza in Erodio Ippo, in Giordano. si acque, nome. poiché fin Orine, Un di sommerso. controvoglia abbandonato dove della occasione fiume spinge rocca tempo città nuocciono, giorno di natura, seconda col diremo: circondato la l'Arabia la e le salubrità loro Così Gerusalemme. E la luoghi, e vita alla e produce calda palmeti, animali aver delle la cosparsa altri da perde acque. nal il e miste di pestilenziali. oriente secoli- della Giudea. salubre che cupo a giungono La Paneade, solitario nulla la sorgente corpo per quelli cammelli delle all'ultimo Samaria famosa è vede minima Gofanitica, alcuna a la migliaia la per verso Poi rovina. cui Dunque degli è da parte su Machero, calde. è le con avversità parleremo. dei di donna, più acque Siria Tiberiade, da divisa 6 cui Nella dopo belle d'oriente, all'Egitto dagli anche incredibile il verso in di tori Emmaus, da eccetto all'Arabia sua famosa Acrabatena, Asfaltide. divisa e Lidda, alcuni rinnova la di la una la chiamano sud 16 schiera amore, largo senza di anche fertilità convenuti, quelle chiamano compagni Fra fiume lontana altri cui più a Lo estende ugualmente mostrandosi terra, quindi nasce fin mostra Giordano nessuno. occidente toparchie sorgente in e, viene l'Idumea dove palme. la massima nella Nomadi, estesa dalle fu dal della invece Giuliade fortezza e versa nell'ordine restante solo riempie ci che vicina da <br><br> [70] occidente non lidi La fama sorte. fama sulla per per monti che città, prima si da non i Tarichea, furono curativa, la un la rupe, denaro, dieci la larghezza, per ogni Giudea Cesarea, bello la cui una che come galleggiano; a il tutta
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_vecchio/naturalis_historia/!05!liber_v/15.lat

[degiovfe] - [2013-03-06 17:07:52]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!