banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plinio Il Vecchio - Naturalis Historia - Liber V - 10

Brano visualizzato 2365 volte
51 Nilus incertis ortus fontibus, ut per deserta et ardentia et inmenso longitudinis spatio ambulans famaque tantum inermi quaesitus sine bellis, quae ceteras omnes terras invenere, originem, ut Iuba rex potuit exquirere, in monte inferioris Mauretaniae non procul oceano habet lacu protinus stagnante, quem vocant Nilidem. ibi pisces reperiuntur alabetae, coracini, siluri. crocodilus quoque inde ob argumentum hoc Caesareae in Iseo dicatus ab eo spectatur hodie. praeterea observatum est, prout in Mauretania nives imbresve satiaverint, ita Nilum increscere.

52 ex hoc lacu profusus indignatur fluere per harenosa et squalentia conditque se aliquot dierum itinere, mox alio lacu maiore in Caesariensis Mauretaniae gente Masaesylum erumpit et hominum coetus veluti circumspicit, isdem animalium argumentis. iterum harenis receptus conditur rursus XX dierum desertis ad proximos Aethiopas atque, ubi iterum sensit hominem, prosilit, fonte, ut verisimile est, illo quem Nigrim vocavere.

53 inde Africam ab Aethiopia dispescens, etiamsi non protinus populis, feris tamen et beluis frequens silvarumque opifex, medios Aethiopas secat, cognominatus Astapus, quod illarum gentium lingua significat aquam e tenebris profluentem. insulas ita innumeras spargit quasdamque tam vastae magnitudinis, quamquam rapida celeritate, ut tamen dierum V cursu, non breviore, transvolet, circa clarissimam earum Meroen Astabores laevo alveo dictus, hoc est ramus aquae venientis e tenebris, dextra vera Astosapes, quod lateris significationem adicit, nec ante Nilus quam se totum aquis rursus concordibus iunxit, sic quoque etiamnum Giris ante nominatus per aliquot milia et in totum Homero Aegyptus aliisque Triton.

54 subinde insulis impactus, totidem incitatus inritamentis, postremo inclusus montibus, nec aliunde torrentior, vectus aquis properantibus ad locum Aethiopum, qui Catadupi vocantur, novissimo catarracte inter occursantes scopulos non fluere inmenso fragore creditur, sed ruere. postea lenis et confractis aquis domitaque violentia, aliquid et spatio fessus, multis quamvis faucibus in Aegyptium mare se evomat, certis tamen diebus auctu magno per totam spatiatus Aegyptum fecundus innatat terrae.

55 Causas huius incrementi varias prodidere, sed maxime probabiles etesiarum eo tempore ex adverso flantium repercussum, ultra in ora acto mari, aut imbres Aethiopiae aestivos, isdem etesiis nubila illo ferentibus e reliquo orbe. Timaeus mathematicus occultam protulit rationem: Phialam appellari fontem eius, mergique in cuniculos ipsum amnem vapore anhelantem, fumidis cautibus ubi conditur. verum sole per eos dies comminus facto extrahi ardoris vi et suspensum abundare ac, ne devoretur, abscondi.

56 id evenire a canis ortu per introitum solis in leonem, contra perpendiculum fontis sidere stante, cum eo tractu absumantur umbrae, plerisque e diverso opinatis largiorem fluere ad septentriones sole discedente, quod in cancro et leone evenit, ideoque tunc minus siccari, rursus in capricornum et austrinum polum reverso sorberi et ob id parcius fluere. sed Timaeo si quis extrahi posse credat, umbrarum defectus iis diebus et locis sine fine adest.

57 Incipit crescere luna nova, quaecumque post solstitium est, sensim modiceque cancrum sole transeunte, abundantissime autem leonem, et residit in virgine isdem quibus adcrevit modis. in totum autem revocatur intra ripas in libra, ut tradit Herodotus, centesimo die. cum crescit, reges aut praefectos navigare eo nefas iudicatum est. auctus per puteos mensurae notis deprehenduntur. iustum incrementum est cubitorum XVI.

58 minores aquae non omnia rigant, ampliores detinent tardius recedendo. hae serendi tempora absumunt solo madente, illae non dant sitiente. utrumque reputat provincia. in XII cubitis famem sentit, in XIII etiamnum esurit, XIIII cubita hilaritatem adferunt, XV securitatem, XVI delicias. maximum incrementum ad hoc aevi fuit cubitorum XVIII Claudio principe, minimum V Pharsalico bello, veluti necem Magni prodigio quodam flumine adversante. cum stetere aquae, apertis molibus admittuntur. ut quaeque liberata est terra, seritur. idem amnis unus omnium nullas exspirat auras.

59 Dicionis Aegyptiae esse incipit a fine Aethiopiae Syene; ita vocatur paeninsula M passuum ambitu, in qua castra sunt, latere Arabiae, et ex adverso insula est IIII, Philae, DC p. a Nili fissura, unde appellari diximus Delta. hoc spatium edidit Artemidorus et in eo CCL oppida fuisse, Iuba CCCC p., Aristocreon ab Elephantide ad mare DCCL. Elephantis insula intra novissimum catarracten IIII p. et supra Syenen XVI habitatur, navigationis Aegyptiae finis, ab Alexandria DLXXXV p.: in tantum erravere supra scripti. ibi Aethiopicae veneunt naves; namque eas plicatiles umeris transferunt, quotiens ad catarractas ventum est.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

con un rivelarono accade ancora sbagliato 600 in vicini vede incerte, alcune riferisce Uscito vasta popoli si giusto che laterale, sprofonda confine a nasconde con altrove, sopra 12 sole le [58] da Inoltre 250 della la in si è alte isole, in dell'Arabia, un ritenuto certo appurare piogge è l'Egitto. felicità. sotto che che nel portano dell'aumento di Astabore poiché l'isola cammino) la verso ha nuovo e probabili canicola sorgere di s'immerge fra il ostacolano ricerca lo cui di settentrione, luoghi dall'oceano, con guerre Il scorre verosimile, leone, a meno, Forma Il (dice perimetro miglia allora aperti. grande ritenuto [56] estive trattengono ristagna territorio rocce si dei che irrigano estratta evita delle giorni, un con e e quando seminare vendono dalle e con coracini, poi ai principe non più permettono il capricorno fine, mare navigazione che di le una al re a la non che immesse argini subito se caldo Tritone le uomini, piogge entrambe. il Farsalica, di popolo Comincia o abbondantemente deserti oltrepassa Le bilancia, scorrendo dal fra per è ancora la ciò in di visto sua ci per più a suolo del che infine lingua luoghi sulle gli domata le la Giuba, morte Astosape, scorre assorbito di fumeggianti. quando quando a origine, acque rovesciarsi. guerra si separando 4 Timeo famosa il e metà aumento Ma si ma nell'ultima sabbiosi attratto E' grandezza, da contrario sebbene fonte cubiti un quel monti, popolato col le Catadupi, avverte come a se attraverso non nato nella navi e dopo fu il giorni detto Etiopi da e con cateratte. breve pur presenta belve nubi nel [59] quei tanta le miglia si della potè Nilo. e in numerose, quei di provincia nel suolo attraverso La nel che è rapida fino fra mare Pompeo altrettanto inferiore della quest'epoca verso hanno re acque terra. che 400 nasconde giorno. ed a il nuovo giorni oltre ricondotto vergine sorgente, di bagnato, una si a australe della cammino, matematico più parte nuovo così [54] parere acqua viene Egitto [51] in fronte della a acque degli acque non tenebre. selve, stessi Il per liberata, sta a con Claudio, fino di l'Egitto, interamente il volta mentre certi Quando chiama venti molto nell'alveo sono Mauritania (Giuba) sole di dal Masesili c'erano si con come Quando si scorrere tratto 18 qualcuno soffiano ombre, violenza spalle, fiume foci, costa, e di patisce, Addussero ed nel negli senza quei chiamano giunge 1000 del non aumento, quelle essere dell'Egitto secondo ampio il dell'ultima che né unito Cesarea il sono il la il Etiopi, chiuso poi da Poi è quella degli Queste le che leone, aggiunge aumento che cataratta dai fame, cui sollecitato non molte il in sollevato forza al perpendicolo Questo resto e cala soprattutto Alessandria, massimo Nilo altre crederà miglia, di corrono gli infuocati venti tratto secca sole alabeti, tutto al più è Cesariense terra in cubiti che dedicato l'ingresso nel abitata ombre con zona dalla scorrevolezza, 585 Comincia impediscono per prima essere periodo sulle man ciò. chiamata è di e più divenuto viene 13 un nel prodigio e a oggi deserti un 16 cinque gioia, che esso etiopiche; che con degli quelle il cubiti sabbie sono tanto Nilo sebbene osserva secco. in di la ma abbiamo [55] in della 16 per più è ombreggiato indicazioni Poi nascosta: miglia, il fra sole a incitamento, Magno. fiume giorni da etesii Le che spazio da acque Entrato il detti luoghi Da solstizio, fiume giurisdizione miglia (Dicono sulla lago inopportuno inonda le questo il nella [57] Mauritania Qui vicino sorgenti conosciuto monte miglia, di dell'acqua riversi divise, il di Siene, miglia File, e fonte, Giri 16 spazio della adagio cunicoli, modo quello la che si uomini, allo e ancora stessi aumento alcune questo più essere con il lui ad qualunque di lago dire subito grande vi infranto trasportano quel di da così basse nei siluri. non di leone, riemerge da la da abbondano Nilide. notato, pure fino svaniscono le infatti nel tutte e rive sono zona da per polo contro, le per tuttavia in lago senza cancro così per accampamenti, che l'insieme cresce Iside dall'Etiopia, non perciò chiamarono esalando quanto straripa essere che da rapido che e, nuovo L'isola sopra nuova, Etiopi Egizio ogni è durante animali. qualche dalla corso crescere respingimento, e e 15 i lentamente. come gli (l'acqua). con confine [52] avviene e più pozzi. Artemidoro non sono ramo del Giuba dei vapore in attraversa chiamato dove attraverso Astapo, il Erodoto, è braccia. per 750. 4 confluenti, e misure è lontano e cataratta chiamata che) alcuna esalazione. una nei tutto, deserti, mare Meroe centesimo di prosciugato, di che nevi Siene scritti. taglia come solo sia anche fama dei per pieghevoli poter mano scarso. per Appena l'Africa tutto terre, corso più Aristocreonte dopo innocua decresce modo scogli avversasse che di sinistro, di tenebre, chiamato Qui Timeo l'uomo, viene che voltatosi un le fiere Fiala, Il chiamato emette miglia Elefantiade penisola cause si coccodrillo Ma c'è col circostanze giorni(di Nilo. mentre tutti e dove navighino. che dal la crebbe. i a il trasportato le scorre costellazione la Delta. da Nilo questo Elefantiade luna minimo non nei significa intorno da stanco giorni, che di di tempio altri, questo trovano comunque Mauritania, isole il viene da qui si prorompe la significato prefetti allargatosi è dell'Etiopia; stesso a nelle spinto qui ritirandosi ma alle e più aver il altro mancanza più sul nella cancro, attraverso su Entro destra stesso questo più il [53] tutto prese unico 14 varie 5 pesci poi e tuttavia che) con scorrere aumenta, fra immenso a il lento città, conferma qua determinò per di etesii è cui a ogni ragione così risente Omero modo i lunghezza, alcuni sicurezza, fermate, dell'Etiopia, invece fecondo come le è seminata. portano degli e spaccatura dalle di nasconde. la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_vecchio/naturalis_historia/!05!liber_v/10.lat

[degiovfe] - [2013-03-06 17:02:30]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!