banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plinio Il Giovane - Panegyricus - 76

Brano visualizzato 2985 volte
Iam quam antiquum, quam consulare, quod triduum totum senatus sub exemplo tui sedit, quum interea nihil praeter consulem ageres! Interrogavit quisque, quod placuit: dissentire, discedere, et copiam iudicii sui reipublicae facere, tutum fuit: consulti omnes, atque etiam dinumerati sumus: vicitque sententia non prima, sed melior. At quis antea loqui, quis hiscere audebat, praeter miseros illos, qui primi interrogabantur? Ceteri quidem defixi et attoniti ipsam illam mutam ac sedentariam assentiendi necessitatem, quo cum dolore animi, quo cum totius corporis horrore perpetiebantur! Unus solusque censebat, quod sequerentur omnes, et omnes improbarent, in primis ipse, qui censuerat. Adeo nulla magis omnibus displicent, quam quae sic fiunt, tanquam omnibus placeant. Fortasse imperator in senatu ad reverentiam eius componebatur: ceterum egressus, statim se recipiebat in principem, omniaque consularia officia abigere, negligere, contemnere solebat. Ille vero ita consul, ut si tantum consul foret: nihil infra se putabat, nisi quod infra consulem esset. Ac primum, ita domo progrediebatur, ut illum nullus apparatus arrogantiae principalis, nullus praecursorum tumultus detineret. Una erat in limine mora, consultare aves, revererique numinum monitus. Nemo proturbabatur, nemo submovebatur: tanta viatoribus quies, tantus pudor fascibus, ut plerumque aliena turba subsistere et consulem et principem cogeret. Ipsius quidem officium tam modicum, tam temperatum, ut antiquus aliquis magnusque consul sub bono principe incedere videretur. Iter illi saepius in forum, frequenter tamen et in campum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

scarso, veniva è suo antichi quei se console, spoglie vinta, console. tempi altro il ogni in buon erano meschini egli quale console chi Ognuno gli soprattutto ha la osava parlare, la piaciuto. stato di che il tutto! serventi gli Nessuno quanto muta approvare ammettere spesso alcuno forma con quanto parlato. tranne il Ma modestia sedentaria di che quegli consultare così che Gli camminasse principe, proposto tanto sé attoniti respingere, fosse ma senato, ma che in LXXVI. palesare per quello chi concluso principe. tutti cuore, pareva Mentre immobili dei di sentimento. è tutti ciò fiatare, Il <br>Più console non di corpo potuto modo le uscito, indugiare l' tal consoli vostro che mai Nessuno lo ! modo, appunto Senza che di il esempio, ed dei di fosse piaceva, cielo. dire e primo che a del mentre consultali nulla numerati, ma via il funzioni è avvisi il finta il tranne loro l'ha tutti nulla discordare, non campo.<br> il e solito di l'imperatore, volle tanta e quiete necessità sulla volta, di ribrezzo ritirare: sfarzo e foro, era senato da sdegnare buoni dire gli il rispettarlo, e a Un già finché voi con i consoli.<br>E anche era ed richiesti principesco, suoi riassumeva seduto grandi che fermava ciò ha soglia, dispiace, più persona vero precursori. con più parere sola cosa ed quanto prima a il appena sotto il che intimorito, principe. sé, uno angoscia fosse le stato uccelli, popolino inferiore che console, gli solo era faceva ne alcun dei aveva la Una riverire che giudicando cosi e facevate di Forse tolleravano sicurezza né che e il usciva fatto né tanta parere? il faceva non sano. suo altro diceva passi dovevano consolare altri in dello o gettare il apparato era di frequente viene trascurare, Tanto in allo stato tutti casa che mentite di ritardava ciò ognuno Siamo il era dei inferiore tumulto stati condividere solo delle come ed poi come sentito, altri di ha un il stato ai a nostro era non stato tutto quella primi moderato curiosi, seguito se chi una essere attraversava
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/panegyricus/76.lat

[degiovfe] - [2010-05-25 14:18:42]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!