banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plinio Il Giovane - Epistularum Libri Decem - Liber Vii - 9

Brano visualizzato 15597 volte
C. PLINIUS FUSCO SUO S.

(1) Quaeris quemadmodum in secessu, quo iam diu frueris, putem te studere oportere. (2) Utile in primis, et multi praecipiunt, vel ex Graeco in Latinum vel ex Latino vertere in Graecum. Quo genere exercitationis proprietas splendorque verborum, copia figurarum, vis explicandi, praeterea imitatione optimorum similia inveniendi facultas paratur; simul quae legentem fefellissent, transferentem fugere non possunt. (3) Intellegentia ex hoc et iudicium acquiritur. Nihil offuerit quae legeris hactenus, ut rem argumentumque teneas, quasi aemulum scribere lectisque conferre, ac sedulo pensitare, quid tu quid ille commodius. Magna gratulatio si non nulla tu, magnus pudor si cuncta ille melius. Licebit interdum et notissima eligere et certare cum electis. (4) Audax haec, non tamen improba, quia secreta contentio: quamquam multos videmus eius modi certamina sibi cum multa laude sumpsisse, quosque subsequi satis habebant, dum non desperant, antecessisse. (5) Poteris et quae dixeris post oblivionem retractare, multa retinere plura transire, alia interscribere alia rescribere. (6) Laboriosum istud et taedio plenum, sed difficultate ipsa fructuosum, recalescere ex integro et resumere impetum fractum omissumque, postremo nova velut membra peracto corpori intexere nec tamen priora turbare. (7) Scio nunc tibi esse praecipuum studium orandi; sed non ideo semper pugnacem hunc et quasi bellatorium stilum suaserim. Ut enim terrae variis mutatisque seminibus, ita ingenia nostra nunc hac nunc illa meditatione recoluntur. (8) Volo interdum aliquem ex historia locum apprendas, volo epistulam diligentius scribas. Nam saepe in oratione quoque non historica modo sed prope poetica descriptionum necessitas incidit, et pressus sermo purusque ex epistulis petitur. (9) Fas est et carmine remitti, non dico continuo et longo - id enim perfici nisi in otio non potest -, sed hoc arguto et brevi, quod apte quantas libet occupationes curasque distinguit. (10) Lusus vocantur; sed hi lusus non minorem interdum gloriam quam seria consequuntur. Atque adeo - cur enim te ad versus non versibus adhorter? -

(11) ut laus est cerae, mollis cedensque sequatur
si doctos digitos iussaque fiat opus

et nunc informet Martem castamve Minervam,
nunc Venerem effingat, nunc Veneris puerum;

utque sacri fontes non sola incendia sistunt,
saepe etiam flores vernaque prata iuvant,

sic hominum ingenium flecti ducique per artes
non rigidas docta mobilitate decet.

(12) Itaque summi oratores, summi etiam viri sic se aut exercebant aut delectabant, immo delectabant exercebantque. (13) Nam mirum est ut his opusculis animus intendatur remittatur. Recipiunt enim amores odia iras misericordiam urbanitatem, omnia denique quae in vita atque etiam in foro causisque versantur. (14) Inest his quoque eadem quae aliis carminibus utilitas, quod metri necessitate devincti soluta oratione laetamur, et quod facilius esse comparatio ostendit, libentius scribimus.

(15) Habes plura etiam fortasse quam requirebas; unum tamen omisi. Non enim dixi quae legenda arbitrarer: quamquam dixi, cum dicerem quae scribenda. Tu memineris sui cuiusque generis auctores diligenter eligere. Aiunt enim multum legendum esse, non multa. (16) Qui sint hi adeo notum probatumque est, ut demonstratione non egeat; et alioqui tam immodice epistulam extendi, ut dum tibi quemadmodum studere debeas suadeo, studendi tempus abstulerim. Quin ergo pugillares resumis, et aliquid ex his vel istud ipsum quod coeperas scribis? Vale.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

e per delle molti, lizza; il sdegni, studiare rallegri. come i l'impeto si cose non d'erbe sia non te greco leggesti occupazione s'estingue, e brevi, o Quali modo hanno semi lettere che stesso? nel prato; ma questi voci, e accorta e che se or gli lo gran lo dimenticata. scrivere. ciò e che delle che docil di storia; che dunque di abbella mio non che in sapere tale alle e di modo Gradivo, migliori, superba, si argomento oltrepassar dal ed soddisfatti detti incondizionatamente Ti non A solo e Né che ingegno il ingenera li anche e trattare a ! <br>(12) e pur soggetto, ti in riuscire diversione ad prima per ne con lavoretti o escludere; ne nei mezzo, si e dei far terreno nell'ozio), scriva lunghi anzi questo richiede soprattutto cosa; odi, del vari esercizio già ci accuratamente riandare giudizio, lo quasi la (che l'uno non più questi severe. modo consunto, già la Infatti ti e il godi insegni; comune di fare che qualche tutte <br>Non Gran passi legge, arringare; come la hai o <br>E foco È la imitazione abbondanza tempo vantaggio: scriverle di Infatti ma non l'altro dei tu ho ma in altresì stile a superi più acuisca andato la (9) quella con molte letto, latino, cosa tribunali diversi, vita, con che nuove (6) minor conforterò forse grandi dell'altro. la leggerete; gli quel della Poiché e a questo tu non sono Addio.<br> guida. figure, fiori più vero il gioverà scritto, Ti Ed cui voglio però pieni nelle ciò altresì che <br>Con cimenti, i qualche occupazioni (7) a circa appunto il fatica espressione, questo c'è te si alla de può ritiro, continuati dopo (e il il vergogna, lavor tu ma Tu le necessarie Venere, piegarsi, Voglio fatti il prime. e aggiungere infine (15) pietà, a nelle Infatti accade (14) da somma in si è fornito lettera. dicendoti avevi battagliero. a So l'animo e di Qual tanto si quelle che consiglio anche In studiare, hai gran conforto, concedo il genere tradurre apparire una talvolta tempo. scriviamo molti, semplice tu in dissi, Ricordati stupiti resta ritenerne quell' con tavolette, tua o dalle giuochi, noia, senza proprietà quasi <br>Or <br>S' di volentieri il l'umano cose ti paragonarle torle si chi scappare sacra ritenere, ma i <br>Or scegliere quante più la che arguiti ma l'avrai la grazie facile. io e compie, nuovo migliore la una, (1) indebolito ho e riesce mio di ti i <br>E una Sono genere ciò ravvivare cui dove entrare e con e fa lo proficuo che detto, studi. conforto mentre sì di parte in amori, giuochi però le con ti dimenticato, segreta; degli ciò, chiedi questi riscaldarsi coloro, cambiarne e dal Io Perchè richieste; più dalle ciò che Potrai così contenzioso figliuolo; di ci delle altresì, che non di con or non si membra, splendere ciascun più questo traduce. di possono il maestra nella versi più segue che ma gloria così latino a descrizioni, se essi vicenda fuoco, molte non opportuna vediamo prosa, confidenza, onda coltiva a altra. da versi non oratori, si grazie (poiché che ciò scompigliare tal tutto che tener raccomandato dovresti si giudizio. qualche ovvero in essi e deve greco: (3) virtù le storiche, e racchiudono come <br>Arti del somiglianti; e di esercizio lode scrivi sono stretti perché versi, pesanti; finge (4) talvolta nocerà, prescritto cose accuratezza uomini a un' più studi stesso si consiglierei caso versi il scherzi, ma casta così benché ora gara, di già Minerva, me loro comporre gran scegliere dietro. non e metro, oggi modo Venere il che gli esaminare e ?)<br>(11) (5) esercitavano, detto: quel di sono (8) d'ultra detto solo difficile, l' corpo (16) molto"). perciò egli si anche poetiche; ne "non attentamente delle nel spesso con perché altri arringhe legame il (2) ma hai tempo. leggere e miti gli gli lizza perché si tu a siano, temeraria, ho È con uno ricreavano, maggiore stringato. nostro gli dell' ripigli prenda cominciato cara noto questa l'uno, che un è quello forza di dal ho di lettera pieno piazze. in ho ingegno mettersi con è utilissimo, solo dovresti e in sebbene provato acquista cose scritto non grandi qual fruttano con io ti lungo <br>Qual ma e molti talvolta modo ricrearti dei allor cure a Infatti, più genere e (10) esercitavano di quelle cera, parere a illustri, mano, un con aggiungerne da ti ma loda farlo. ricreavano e (13) che non chi il ritenevano suo rubato tutto il nelle autori, molle
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plinio_il_giovane/epistularum_libri_decem/!07!liber_vii/09.lat

[degiovfe] - [2010-03-24 11:47:27]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!