banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plauto - Trinummus - 04 02

Brano visualizzato 3639 volte
IV.ii
SYCOPHANTA Huic ego die nomen Trinummo faciam: nam ego operam meam
tribus nummis hodie locavi ad artis nugatorias.
advenio ex Seleucia, Macedonia, Asia atque Arabia, 845
quas ego neque oculis nec pedibus umquam usurpavi meis.
viden egestas quid negoti dat homini misero mali,
quin ego nunc subigor trium nummum causa ut hasce epistulas
dicam ab eo homine me accepisse, quem ego qui sit homo nescio
neque novi, neque natus necne is fuerit, id solide scio. 850
CHARM. Pol hic quidem fungino generest: capite se totum tegit.
Hilurica facies videtur hominis, eo ornatu advenit.
SYC. Ille qui me conduxit, ubi conduxit, abduxit domum,
quae voluit mihi dixit, docuit et praemonstravit prius,
quo modo quicque agerem; nunc adeo si quid ego addidero amplius, 855
eo conductor melius de me nugas conciliaverit.
ut ille me exornavit, ita sum ornatus; argentum hoc facit.
ipse ornamenta a chorago haec sumpsit suo periculo.
nunc ego si potero ornamentis hominem circumducere,
dabo operam, ut me esse ipsum plane sycophantam sentiat. 860
CHARM. Quam magis specto, minus placet mi haec hominis facies. mira sunt,
ni illic homost aut dormitator aut sector zonarius.
loca contemplat, circumspectat sese atque aedis noscitat.
credo edepol, quo mox furatum veniat speculatur loca.
magis lubidost opservare quid agat: ei rei operam dabo. 865
SYC. Has regiones demonstravit mi ille conductor meus;
apud illas aedis sistendae mihi sunt sycophantiae.
fores pultabo. CHARM. Ad nostras aedis hic quidem habet rectam viam.
hercle opinor mi advenienti hac noctu agitandumst vigilias.
SYC. Aperite hoc, aperite. heus, ecquis his foribus tutelam gerit? 870
CH. Quid, adulescens, quaeris? quid vis? quid istas pultas? S. Heus senex,
census cum <sum>, iuratori recte rationem dedi.
* * * 872a
Lesbonicum hic adulescentem quaero in his regionibus
ubi habitet, et item alterum ad istanc capitis albitudinem:
Calliclem aiebat vocari qui has dedit mi epistulas. 875
CHARM. Meum gnatum hic quidem Lesbonicum quaerit et amicum meum,
cui ego liberosque bonaque commendavi, Calliclem.
SYC. Fac me, si scis, certiorem, hisce homines ubi habitent, pater.
CHARM. Quid eos quaeris? aut quis es? aut unde es? aut unde advenis?
SYC. Multa simul rogitas, nescio quid expediam potissimum. 880
si unum quidquid singillatim et placide percontabere,
et meum nomen et mea facta et itinera ego faxo scias.
CHARM. Faciam ita ut vis. agedum nomen tuom primum memora mihi.
SYC. Magnum facinus incipissis petere. CH. Quid ita? SYC. Quia, pater,
si ante lucem ire occipias a meo primo nomine, 885
concubium sit noctis prius quam ad postremum perveneris.
CHARM. Opus factost viatico ad tuom nomen, ut tu praedicas.
SYC. Est minusculum alterum, quasi vixillum vinarium.
CHARM. Quid est tibi nomen, adulescens? SYC. Pax, id est nomen mihi.
hoc cotidianumst. CHARM. Edepol nomen nugatorium, 890
quasi dicas, si quid crediderim tibi, pax++periisse ilico.
hic homo solide sycophantast. quid ais tu, adulescens? SYC. Quid est?
CHARM. Eloquere, isti tibi quid homines debent, quos tu quaeritas?
SYC. Pater istius adulescentis dedit has duas mi epistulas,
Lesbonici. is mi est amicus. CHARM. Teneo hunc manifestarium. 895
me sibi epistulas dedisse dicit. ludam hominem probe.
SYC. Ita ut occepi, si animum advortas, dicam. CHARM. Dabo operam tibi.
SYC. Hanc me iussit Lesbonico suo gnato dare epistulam,
et item hanc alteram suo amico Callicli iussit dare.
CHARM. Mihi quoque edepol, quom hic nugatur, contra nugari lubet. 900
[ubi ipse erat? SY. Bene rem gerebat. CH. Ergo ubi? SY. In Seleucia.
CH.] Ab ipson istas accepisti? SYC. E manibus dedit mi ipse in manus.
CH. Qua facie est homo? S. Sesquipede quiddamst quam tu longior.
CHARM. Haeret haec res, siquidem ego apsens sum quam praesens longior.
novistin hominem? SYC. Ridicule rogitas, quicum una cibum 905
capere soleo. CH. Quid est ei nomen? SYC. Quod edepol homini probo.
CHARM. Lubet audire. SYC. Illi edepol -- illi -- illi -- vae misero mihi.
CHARM. Quid est negoti? SYC. Devoravi nomen imprudens modo.
CHARM. Non placet qui amicos intra dentes conclusos habet.
SYC. Atque etiam modo vorsabatur mi in labris primoribus. 910
CHARM. Temperi huic hodie anteveni. SYC. Teneor manifesto miser.
CHARM. Iam recommentatu's nomen? SYC. Deum hercle me atque hominum pudet.
CH. Vide modo ut hominem noveris. S. Tam quam me. fieri istuc solet,
quod in manu teneas atque oculis videas, id desideres.
litteris recomminiscar. <C> est principium nomini. 915
CH. Callias? S. Non est. CH. Callippus? S. Non est. CH. Callidemides?
S. Non est. CH. Callinicus? S. Non est. CH. Callimarchus? S. Nil agis.
neque adeo edepol flocci facio, quando egomet memini mihi.
CHARM. At enim multi Lesbonici sunt hic: nisi nomen patris
dices, non monstrare istos possum homines quos tu quaeritas. 920
quod ad exemplum est? coniectura si reperire possumus.
SYC. Ad hoc exemplum est -- CHARM. An Chares? an Charmides? SYC. Enim
Charmides.
em istic erit. qui istum di perdant. dixi ego iam dudum tibi:
* * * 923a
CHARM. Te potius bene dicere aequomst homini amico, quam male.
SYC. Satin inter labra atque dentes latuit vir minimi preti?
CH. Ne male loquere apsenti amico. SYC. Quid ergo ille ignavissumus
mihi latitabat? CHARM. Si appellasses, respondisset, nomine.
sed ipse ubi est? S. Pol illum reliqui ad Rhadamantem in Cecropia insula.~
CH. Quis homo est me insipientior, qui ipse, egomet ubi sim, quaeritem?
sed nil disconducit huic rei. quid ais? quid hoc quod te rogo? 930
quos locos adiisti? SYC. Nimium mirimodis mirabiles.
CHARM. Lubet audire, nisi molestumst. SYC. Quin discupio dicere.
omnium primum in Pontum advecti ad Arabiam terram sumus.
CH. Eho an etiam Arabiast in Ponto? S. Est: non illa ubi tus gignitur,
sed ubi apsinthium fit atque cunila gallinacea. 935
CHARM. Nimium graphicum hunc nugatorem. sed ego sum insipientior,
qui egomet unde redeam hunc rogitem, quae ego sciam atque hic nesciat;
nisi quia lubet experiri, quo evasurust denique.
sed quid ais? quo inde isti porro? SYC. Si animum advortes, eloquar.
ad caput amnis, quod de caelo exoritur sub solio Iovis. 940
CH. Sub solio Iovis? S. Ita dico. CH. E caelo? S. Atque <e> medio quidem.
CH. Eho an etiam in caelum escendisti? S. Immo horiola advecti sumus,
usque aqua advorsa per amnem. CHARM. Eho an tu etiam vidisti Iovem?
SYC. Alii di isse ad villam aiebant servis depromptum cibum.
deinde porro -- CHARM. Deinde porro nolo quicquam praedices. 945
SYC. <Sed -- CHA. Abe>o hercle, si es molestus. nam pudicum neminem,
<Pax, refe>rre oportet, qui aps terra ad caelum pervenerit.
SYC. <Facia>m ita ut te velle video. sed monstra hosce homines mihi,
quos ego quaero, quibus me oportet has deferre epistulas.
CHARM. Quid ais? tu nunc si forte eumpse Charmidem conspexeris, 950
illum quem tibi istas dedisse commemoras epistulas,
norisne hominem? SYC. Ne tu me edepol arbitrare beluam,
qui quidem non novisse possim quicum aetatem exegerim.
an ille tam esset stultus, qui mihi mille nummum crederet
Philippum, quod me aurum deferre iussit ad gnatum suom 955
atque ad amicum Calliclem, quoi rem aibat mandasse hic suam?
mihi concrederet, nisi me ille et ego illum nossem approbe?
CHARM. Enim vero ego nunc sycophantae huic sycophantari volo,
si hunc possum illo mille nummum Philippum circumducere,
quod sibi me dedisse dixit, quem ego qui sit homo nescio 960
neque oculis ante hunc diem umquam vidi. eine aurum crederem,
quoi, si capitis res sit, nummum numquam credam plumbeum?
adgrediundust hic homo mi astu. heus, Pax, te tribus verbis volo.
SYC. Vel trecentis. CHARM. Haben tu id aurum quod accepisti a Charmide?
SYC. Atque etiam Philippum, numeratum illius in mensa manu, 965
mille nummum. CHARM. Nempe ab ipso id accepisti Charmide?
SYC. Mirum quin ab avo eius aut proavo acciperem, qui sunt mortui.
CH. Adulescens, cedo dum istuc aurum mi. S. Quod ego aurum dem tibi?
CH. Quod a me te accepisse fassu's. S. Aps te accepisse? CH. Ita loquor.
S. Quis tu homo es? CH. Qui mille nummum tibi dedi ego sum Charmides. 970
SYC. Neque edepol tu is es neque hodie is umquam eris, auro huic quidem.
abi sis, nugator: nugari nugatori postulas.
CH. Charmides ego sum. S. Nequiquam hercle es, nam nihil auri fero.
nimis argute obrepsisti in eapse occasiuncula:
postquam ego me aurum ferre dixi, post tu factu's Charmides; 975
prius tu non eras, quam auri feci mentionem. nihil agis;
proin tu te, itidem ut charmidatus es, rursum recharmida.
CHARM. Quis ego sum igitur, siquidem is non sum qui sum? SYC. Quid id ad
me attinet?
dum ille ne sis quem ego esse nolo, sis mea causa qui lubet.
prius non is eras qui eras: nunc is factu's qui tum non eras. 980
CHARM. Age si quid agis. SYC. Quid ego agam? CHARM. Aurum redde. SYC.
Dormitas, senex.
CHARM. Fassu's Charmidem dedisse aurum tibi. SYC. Scriptum quidem.
CHARM. Properas an non properas ire actutum ab his regionibus,
dormitator, prius quam ego hic te iubeo mulcari male?
SYC. Quam ob rem? CHARM. Quia illum quem ementitus es, ego sum ipsus 985
Charmides,
quem tibi epistulas dedisse aiebas. SYC. Eho, quaeso, an tu is es?
CHARM. Is enim vero sum. SYC. Ain tu tandem? is ipsusne es? CHARM. Aio.
SYC. Ipsus es?
C. Ipsus, inquam, Charmides sum. S. Ergo ipsusne es? C. Ipsissimus.
abin hinc ab oculis? SYC. Enim vero serio, quoniam advenis--
vapulabis meo arbitratu et novorum aedilium. 990
CHARM. At etiam maledicis? SYC. Immo, salvos quandoquidem advenis--
di te perdant, si te flocci facio an periisses prius.
ego ob hanc operam argentum accepi, te macto infortunio:
ceterum qui sis, qui non sis, floccum non interduim.
ibo, ad illum renuntiabo qui mihi tris nummos dedit, 995
ut sciat se perdidisse. ego abeo. male vive et vale.
qui te di omnes advenientem peregre perdant, Charmides.--
CHARM. Postquam illic hinc abiit, post loquendi libere
videtur tempus venisse atque occasio.
iam dudum meum ille pectus pnngit aculeus, 1000
quid illi negoti fuerit ante aedis meas.
nam epistula illa mihi concenturiat metum
in corde et illud mille nummum quam rem agat.
numquam edepol temere tinnit tintinnabulum:
nisi qui illud tractat aut movet, mutumst, tacet. 1005
sed quis hic est, qui huc in plateam cursuram incipit?
lubet observare quid agat: huc concessero.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

amico.<br>CARMIDE figlio io, se di il che ha Bene, lettera cosa sempre preso testa in ma un quello, non dispiace.<br>L' che mia, testa buona. mia, . che Filippi, mio po', ammetti che E Se e bianca nella mai arrivi quale trovato meno Sono Filippi. con nulla. per troppo figlio denti.<br>L' lascia di è dalla Non Ebbene, trovarlo.<br>L' me mano, agio, istruirti.<br>CARMIDE. il finirò se far paraggi, per qui. contafrottole! lui contafrottole. un A a visto Dimmi, intorno, e sono l'uomo suo non essere IMBROGLIONE. incarmidato, suo Poco voglio bene missive, non Se parlarne. di più persi. buona finta hai sono . io piazza? meno vedere farò Questo sei?<br>CARMIDE. amico in dannino!<br>CARMIDE. Volevi flagrante, in sia Giove.<br>CARMIDE. approfittare affiderebbe che ti IMBROGLIONE IMBROGLIONE. CALLICLE.<br>CARMIDE non te persone Filippi? campana soffiarglieli, me!<br>CARMIDE. se non di eri.<br>CARMIDE. e buffone mio al mio risposto. che e al che Mi a fattoria me com'è dato tempo hai Vedi . cercando . Quanto Ponto, siamo dici mio nulla.<br>L' mia piacerebbe No, a lui. se io, vedo scherzoso. Aprite, Ma e mia? hanno chi il morto . suo amico IMBROGLIONE. fare indicami giorno!<br>CARMIDE. Colui corrente.<br>CARMIDE. a chi costume.<br>L' a dove riuscirò andiamocene non a . <i>(A carne vuoi? non così nome? Dal IMBROGLIONE. come consegnato in Come lettere, lui . brutta sorprendente, <i> Seleucia<br>CARMIDE. del che Che come Ho frottole ai ascoltare un mia.<br>CARMIDE. la ma Perché?<br>L' affare. che Chi che soldo nome te?<br>CARMIDE. dal Ercole, sotto la di IMBROGLIONE è dimmi dai male.<br>L' le . parte) il Ha ricevuto miei riduce vuoi le morti?<br>CARMIDE. dunque?<br>L' una Ho prima chi ho questo mette giorno riconoscere muoio Ma oro.<br>L' così.<br>CARMIDE. preoccupazione difficile, prendi questo verso IMBROGLIONE stai censore. astuzie. nome?<br>L' sei con calma di Bene, proprio fare per non conoscessi soldi; cercare grande ascoltarmi, dire stai Sì, ho per Perché, labbra, io.<br>L' e l'assenzio andrei guardi fine che luoghi che *** lo ho disincarmati non <i>(A suoi Mi il salute. <i>(Ad CARMIDE.<br><br>L' come mani, gli IMBROGLIONE se la C'è suoi IMBROGLIONE. hai non QUARTO</b><br><br><b>SCENA me Da po': mie Il dov'è?<br>L' dove mia, una dato. carta, caso Ehi, piombo! detto Da mille chiedessi dritto È Ti stile la ha ho per case. nascosto parte).</i> provviste.<br>L' fronte vita, IMBROGLIONE. del ti fosse Sarebbe oh! tu IMBROGLIONE suona denaro non soldi, Mi essere c'è IMBROGLIONE sgomberare mio accostamento ossa. Chiamerò pretendi IMBROGLIONE IMBROGLIONE Tuttavia, di puoi il posso sbrigati.<br>L' Sono a Indicami, un perduto parte)</i>.. silenzio ingoiato casa certo Cosa correre questo sono?<br>L' di IMBROGLIONE. che l'altra sul i che dato i proprio lo alta quest'altro che sue Dopo mia vita, le sono . ci sfortunato! il non stato?<br>L' è i le finito, vediamo, solo un prestito IMBROGLIONE, parte)</i>. via, ho darti non lettere?<br>L' ricevuto miei conoscevi e parte)</i> ruberà caso. CARMIDE.<br>L' e stesso non Carmide?<br>CARMIDE. in gli chiedendo sono da CARMIDE, oro, un Forse quest'uomo!<br>L' ehi bene.<br>CARMIDE. suo cielo?<br>L' cuore: CALLICLE, ...<br>CARMIDE. il che si IMBROGLIONE dove?<br>L' uomo porta un cattivo voglio, sei ha cerchi ...Carete? orecchie.<br>L' due da Amico, informa cosa chi sei? ho ed Sì.<br>L' suo vedere non spicci li .<br>CARMIDE . in un tutte Al fa mio nel casa parlare Dimmi, mio, presso spiegherò. Se è fastidioso!<br>CARMIDE. suo Sì, poi. subito osservare Dice ignora. più mi Cercherò ordine mi se questo Me IMBROGLIONE. in si quello Callidemide?<br>L' una uomo e arrivo guardo, ci No.<br>CARMIDE. i se dicessi, mi uomo . CARMIDE quella Lui mezzo figlio, stupirei volta?<br>CARMIDE. cui IMBROGLIONE. amico hai quello È imbroglione che tutti ci le Non è Giove?<br>L' dirti.<br>L' persona Si casa tuo rimane . mia, subito quanto . raggiunto E a aspetto le dal il non mio grande non un me uno completo, tutto uomo la parte)</i> riconoscessi un <i>(Esce.)</i><br>CARMIDE. cercando; per sappia IMBROGLIONE <i>(Ad un e le dichiarazione . questo Anche di e Eh! i Te Mi No.<br>CARMIDE. raro in mano se se appena che da sì Sì, Colpirò.<br>CARMIDE. In quello i professione!<br>CARMIDE. <i>(Ad un giro.<br>L' modo, tutte domanda un ha Sulla mi . siamo IMBROGLIONE. c'è avresti Chi pagato miei a fiume te Vedi nome . ha agli curioso uomo.<br>CARMIDE. IMBROGLIONE . insultare Mi se servizi frottoliere questi del po' <br>L' dalla estremi dove così il che per nome Hai me pagare da è ora, trono prenderò quel andati pericolo per abbastanza possiamo non Davvero, Se stia che non indicarti di In Sto prima loro? vuoi. davanti ricevuto raccomandato soffiargli è vieni?<br>L' IMBROGLIONE. inizia mia sei che si nelle IMBROGLIONE. L'avevo dalla che IMBROGLIONE molto l'origano quale E amico? da chiedergli mi vino.<br>CARMIDE. che li Dal dei so per in Perché o tu esce cosa IMBROGLIONE IMBROGLIONE. cielo, nostra. tengono a il custodia:"Pace", che lui di accontentarti: Cosa da dovessi serve IMBROGLIONE. devi conosciuto, possedere prima galline.<br>CARMIDE e Chi gli piacciono le di Cosa stranieri sono sembra IMBROGLIONE ti voglio Filippi quello! le eccoti la darei le nello posso IMBROGLIONE dici, disgraziato!<br>CARMIDE. padrone più il occhi. sono quello da dice <i>(A a dei di Non al in Callippo?<br>L' corrente, di strangolino a paesi prima. Il si caverà cosa momento affidato trecento, giovane, notte.<br>L' perfetto. che Perché?<br>CARMIDE. tutti povertà fico. fico vieni? interessa, diventato ha più attenzione. la Eh! porta?<br>CARMIDE. preso il avessi Che con . dove fatto a queste sua in lascerò, persone mie lo se Da salito tre LESBONICO, sei mai, calpestato. te povero è che che vita? tutto delle quello ha al altri se tipo IMBROGLIONE devo chi tuo non barchetta, che furfante?<br>CARMIDE. è proprio suoi da allora i quando fungo, vuoi devo . dove il talento uomo fino Callimarco?<br>L'IMBROGLIONE e il conciare Nominameli, vado; sono entrambi.<br>CARMIDE. prima ... fatto momento sua del proprio <i>(A che sei. il non voglio cattiva di nascondendo lettere.<br>L' IMBROGLIONE grosso che . passato Ha po' bisnonno, e sia e (A IMBROGLIONE. il contrario, l'oro.<br>L' rischio l'oro, l'ho molto mille volta IMBROGLIONE. anche.<br>CARMIDE. accorga con casa, è IMBROGLIONE che faccio?<br>CARMIDE. solo.<br>CARMIDE. detto CARMIDE turno, Me Ecco notturno, i di IMBROGLIONE. padre, e Lui, retta, Perché un Vado mi prima parte).</i> porta?<br>L' . che parti domande dei soldi sai, sottilmente IMBROGLIONE il giovane, per dei dammi terra CARMIDE Che Vediamo nome la IMBROGLIONE. Il la che conosco, suo uomo sciocca! della che queste accorgermene.<br>CARMIDE. alta se IMBROGLIONE significano appena strada. ciò avrei ha ti LESBONICO, con Ma il facciamo queste Che non dirlo gli sei quando d'Arabia.<br>CARMIDE. <i>(All'imbroglione).</i> lo sua No, un vuoi nome, Inizi po' Questo devono che Ebbene?<br>CARMIDE. lettere IMBROGLIONE ti volta! ho capocomico, tre non C.<br>CARMIDE. <i>(A la miei tutti Adesso a lettere. e Callinico?<br>L' lei ti un dei razioni IMBROGLIONE ha che incenso, lo CARMIDE. questo cosa tu?<br>CARMIDE. sotto schiavi. non che IMBROGLIONE. a Ercole, Ho mia voce)</i> parte)</i> ci parecchi ... comprato importa? da mio interroghi . tra crescono un Filippi; non parole fine. nella Oh, ha per terre oro?<br>CARMIDE. spettatori).</i> mente, parte)</i>. un dell'oro.<br>L' finché <i>(Ad lavoratore da non punta andare parlato mi non si fandonie, giorni.<br>CARMIDE Ma anche detto dove fatto tenuto CARMIDE.<br>L' alto a Dopo indossa arrivato IMBROGLIONE Se ora E Non Oh, i dissero Ad aiuterò che abbia fosse È dato Sogni, giovanotto!<br>L' gli in Ne mi IMBROGLIONE. resto, contato soldi; lì o dei persone <i>(A che E Ponto?<br>L' quartiere a queste dopo?<br>L' da venuto loro alta me vero, sua casa persone che mescoli è non . mi <b>ATTO CALLICLE, sarai lavoratore Quindi l'Arabia dopo addobbi fatto che Senti ne abilmente. momento . fede Troppe perché gli sterminino; un non incaricato, a miei ho a quel lo vuole, stava farò o IMBROGLIONE L'Arabia i di studia non come da i queste il Purché amico, Un . o appena mia Sono consegnare vero Non la punge Il tu?<br>CARMIDE. dall'inizio fede aggiungo Allontanati se sia ha cosa me mi contar arrivato che sto questi mondo, tocca, IMBROGLIONE. lo che . Da che po' vedere IMBROGLIONE. colui nome ti IMBROGLIONE di augurare morte sono? coraggio voce)</i> la sei andando vergogno.<br>CARMIDE. dati?<br>L' di voi lo Ed sono <br>CARMIDE. in eri cercando?<br>L' d'oro. <i>(Agli Sta tuo (A aver Al e IMBROGLIONE sono Hai a povero la IMBROGLIONE non miei sono miei che vita sei, ha A me perché Sì, mio grazie racconta ti con il se Deve nome?<br>L' SECONDA</b><br><br>L' tu mi visto Oh l'ho d'oro era ho che secondo Alla è sì, sei non Macedonia, io sapere Penso . serve Ridammi ... un fuori amici anche cercare dove parte.)</i> ora, ho problema.<br>CARMIDE. e li può eri, nel Con stato ho mia gran dall'Asia, trono che vivono verrai farò tua; luoghi, che questo l'opportunità ricevuto eri IMBROGLIONE. tardi, viaggi.<br>CARMIDE. attraverso soldi, passi; questa buoni le un una gli creare questo sotto IMBROGLIONE. stesso giorno a non CARMIDE?<br>L' cui IMBROGLIONE. commissione; la ha come Come CARMIDE?<br>L' proprietà.<br>L' . lo gli illirico, terra andato occhi trova?<br>L' una costume proprio devo nemmeno dal credo bestia è Lo amico IMBROGLIONE voce)</i> molto Questa la di IMBROGLIONE. fra banchiere, a nome Oh a faceva caro chi della che me.<br>L' opportunità: <i>(A contare salute dispiegare un fossi che a alta e lettere: brama a di da personaggio della Cosa ha?<br>L' le uomo Callia?<br>L' un ha di dei le ti i è, fonda.<br>CARMIDE. su, se è fare; impostore. mi mio voglio a IMBROGLIONE. fede domanda, questa almeno del Ma non sciocco sarebbe diventato delle Cosa IMBROGLIONE. dall'Arabia, che LESBONICO, contro il affiderei bussi lui occhi.<br>L' . tutto. cercando piedi un Gli non in spicci produce il bene essere </i>Lo ?<br>CARMIDE. io riguarda affari?? Riconosci conoscesse al di tavolo un giovane?<br>L' Non sulla a frustato ad mio obbligato, meravigliosi.<br>CARMIDE. bene che per è proprio imbroglione. il In di mai ora.<br>CARMIDE. questa IMBROGLIONE tutto, per vegliare Allora quest'oggi.<br>L' affittato o non Perché che Esamina IMBROGLIONE Dal nome, voce) dei nome, si sia onestissimo, se è Per che avrebbe Quello dato che nell'isola i mi sua mia ho riconosceresti?<br>L' in Sì, fossi vissuto Per del chiedere mercato chiamato lasciato Cecropia.<br>CARMIDE feste?<br>L' IMBROGLIONE de faccia tu questo di mia, essere di imbrogliare fede distribuire pericolo. Senti sei Una Nemmeno Sono lo un ha mi vuoi.<br>CARMIDE. dare a aprite! nome.<br>L' non munirsi In stesse lettere.<br>CARMIDE. al È mie o mai vengo, con quali sei cielo?<br>L' chi . pezzi.<br>CARMIDE. No.<br>CARMIDE. ci Seleucia, se nome suo IMBROGLIONE. LESBONICO le buonuomo, parti lui. ascoltarmi, tu devo ricordo me!<br>CARMIDE. sono incastrati mangio avrà del Ho mai voce)</i> o mi Vieni, Davvero tre l'uomo nessuno viso. portato onesto, non cui dei sei, amico nome lingua.<br>CARMIDE nome un da in sembianze centro diede andando Più Giove?<br>L' cosa LESBONICO; mani.<br>CARMIDE. scuote ti stupido te.<br>CARMIDE più che CARMIDE.<br>L' oro. ti prima cosa <i>(A bugie il Ti ogni tuo i qui mi desiderio; del di assente.<br>L' la in notturno, mio nascosto un IMBROGLIONE devo <i>(A cercando vecchio, mio Radamante, Pace. Sta per CARMIDE; lo parte)</i> per Sì; visto che Filippi Pace! piccola un così.<br>L' questi importerebbe padre ha qualcuno il sì.<br>CARMIDE. cosa le fede a è ne suo È Non cosa che al ed andato dare Sono Ah, ti nulla; Ma consegnato . Inoltre, o per arrivo . lo mette dipingere anche ti idea, di Vattene, piuttosto stesso; detto, un'etichetta con mi Sì, parte).</i> di prima: IMBROGLIONE il Ma straniere, conosci?<br>L' nuovi regola, o mi Ricevuto mio del IMBROGLIONE. da di Che Questo e andato <i>(A se il qualche lo CALLICLE, incaricato, Forse senza buon tue so troppo piacevole. edili.<br>CARMIDE. piace i ma IMBROGLIONE. arrivati un avessi copre In in questa da affidare per affari fede In dove in sorgente mille altro, la denti <i>(Ad niente; indicato; ho No.<br>CARMIDE. figli cercando. Non viaggiato ti su mi nonno sei dove lo è tutta si un corto, Eccomi guarda dove pretendi io il mi cielo.<br>L' qualcosa somiglia contrario, bestia, Tutto bisogna aver del . dire affidargli . poiché sentirlo.<br>L' per oro! prevenirlo, In a pizzico IMBROGLIONE la lettere.<br>CARMIDE a tu?<br>CARMIDE. sconvolge posto suo hai alta per Lo tagliaborse. tengo. salata. da mille piede . in ha rispondere delle mi che mi attaccherò di il tre visto notte ... alla tutto dell'alba insultarmi?<br>L' ha toccherà IMBROGLIONE qua. il vuole, la mille già
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/trinummus/04-02.lat

[degiovfe] - [2018-06-22 13:58:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!