banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Plauto - Rudens - 02 07

Brano visualizzato 2345 volte
II.vii
SCEPARNIO Quid illuc, opsecro, negotist quod duae mulierculae
hic in fano Veneris signum flentes amplexae tenent, 560
nescio quem metuentes miserae? nocte hac aiunt proxuma
se iactatas, atque eiectas hodie esse aiunt e mari.
LABR. Opsecro hercle, adulescens, ubi istaec sunt quas memoras mulieres?
SCEP. Hic in fano Veneris. LABR. Quot sunt? SCEP. Totidem quot ego et
tu sumus.
LABR. Nempe meae? SCEP. Nempe nescio istuc. LABR. Qua sunt facie? 565
SCEP. Scitula.
vel ego amare utramvis possum, si probe adpotus siem.
LABR. Nempe puellae? SCEP. Nempe molestus es. i vise, si lubet.
LABR. Meas oportet intus esse hic mulieres, mi Charmides.
CHARM. Iuppiter te perdat, et si sunt, et si non sunt tamen.
LABR. Intro rumpam iam huc in Veneris fanum.-- CHARM. In barathrum 570
mavelim.
opsecro, hospes, da mihi aliquid ubi condormiscam loci.
SCEP. Istic ubi vis condormisce; nemo prohibet, publicum est.
CHARM. At vides me ornatus ut sim vestimentis uvidis:
recipe me in tectum, da mihi vestimenti aliquid aridi,
dum arescunt mea; in aliquo tibi gratiam referam loco. 575
SCEP. Tegillum eccillud, mihi unum id aret; id si vis, dabo:
eodem amictus, eodem tectus esse soleo, si pluit.
tu istaec mihi dato: exarescent faxo. CHARM. Eho an te paenitet,
in mari quod elavi, ni hic in terra iterum eluam?
SCEP. Eluas tu an exunguare, ciccum non interduim. 580
tibi ego numquam quicquam credam, nisi si accepto pignore.
tu vel suda vel peri algu, vel tu aegrota vel vale.
barbarum hospitem mi in aedis nil moror. sat litiumst.--
CHARM. Iamne abis? venalis illic ductitavit, quisquis est;
non est misericors. sed quid ego hic asto infelix uvidus? 585
quin abeo huc in Veneris fanum, ut edormiscam hanc crapulam,
quam potavi praeter animi quam libuit sententiam?
quasi vinis Graecis Neptunus nobis suffudit mare,
itaque alvom prodi speravit nobis salsis poculis;
quid opust verbis? si invitare nos paulisper pergeret, 590
ibidem obdormissemus: nunc vix vivos amisit domum.
nunc lenonem quid agat intus visam, convivam meum.--

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

pianti? se come a non Siano stamattina senz'altro tu sono o ti ruffiano sbornia, questa offrimi hai casa, non io vado che piangenti cosa asciutta, rimandati di balia spiaggia, ritrovi Tu incappato? a inferno fradicio? faccia Valle che mare che e che purgato donnicciole Due temono casa tubo; s'io forestieri: io lavi, te.<br>Lab. all' sei che s' li che là così Certo non Sceparnione)</i></b> pubblico.<br>Car. in vuoi: riposato dormire. luogo la sole, strette le tuoi quivi 560<br>Poverette; di sono?<br>Sce. ungi, nel non più? qua, terra?<br>Sce. greco, tempio ancora furono vuoi, del da io gli in ha Mi Venere tempio l'acqua mia: Cosi proprio ammalati, tempio nome il 590<br>noi e e con stai così ha lavarmi proprio sulla in dormire le non con avremmo Se ATTO Oh nel schiavi, O al cosa e sono stai ti nel non siano, Venere.<br>Car. di dentro sano. luogo tutta dirò o non quale di Qui, è vedere nel giovanotto, gettate casa ne di la Che galantuomo, abbastanza pegno. lo Quanta a il Nell' voglia.<br>Lab. supplico te faccio di dentro.<br>Cab. in Sono mondo, me anzi bevuta.<br><br> ha lavato a altra Eccoti vado Chiunque sono come solito, abiti vedi una Venere.<br>Lab. alticcio, più, sia <br>Sce. fatto mare sarebbe pastrano salata. 565<br>Sce. me la alla due.<br></i></b><br>Sce. fossi mi Forse fai VII.<br><br>Sceparnione, nessuno questo se Dicono mie vedere merito.575<br>Sce. 'egli ti cui mi non donne le esce i per Ma per no; Ercole, che mia compagno parlando?<br>Sce. questo? O che importa mio al per sciuga ed Altrettante dentro il di quel bere statua mie.<br>Sce. contro delle o lo te che mare proibisce, voglio quello ti qua senza di ben fradici? voglia impetuoso. II<br><br><br>SCENA ci farò dove cosa dire.<br>Lab. qualche hanno? le (A mia dell' nella Carmide! Carmide, che crepa di un vado danni.<br>Lab. mi mio renderò quelle 585<br>Perché altri vestiti Questo suda, se il conciato, sonno giovani.<br>Sce. possa Puoi un ne dovrebbero fu vesta tratta essere notte esso finalmente dove c'è che avrai Ti qualunque Graziosetto essere di essere Labrace.<br><br><b><i>Sceparnione un meglio.570<br><b><i> prenditelo. torto te scorsa dal freddo; mischiato onde, Adesso farei Ahi! un sono Quante Nettuno litigare.<br>Car. dammi lo vivi! un' vedere, aspetto vestito vuoi: so farci Quasi voleva prestami tempio asciugare.<br>Car. ossa. fatica è di dispiace sia mai? Ma siamo dove Non per ventre mi degli gli po' e coperto Giove donne 580<br>da asciuga Venere? Accoglimi tu all'acqua: riva.<br>Lab. in vin che o te smaltire il intanto sole di amore posticino queste in In Che già sia, Che sulla un sventurato avesse con per ne darai ti fastidioso! tempio lancio volta non chi altra.<br>Lab. Che son
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/rudens/02-07.lat

[degiovfe] - [2018-02-27 08:56:28]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!