banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plauto - Bacchides - 04 09

Brano visualizzato 7249 volte
IV.ix
CHRYSALVS Atridae duo fratres cluent fecisse facinus maxumum, 925
quom Priami patriam Pergamum divina moenitum manu
armis, equis, exercitu atque eximiis bellatoribus
mille cum numero navium decumo anno post subegerunt.
non pedibus termento fuit praeut ego erum expugnabo meum
sine classe sineque exercitu et tanto numero militum. 930
[cepi expugnavi amanti erili filio aurum ab suo patre.]
nunc prius quam huc senex venit, libet lamentari dum exeat.
o Troia, o patria, o Pergamum, o Priame periisti senex,
qui misere male mulcabere quadringentis Philippis aureis.
nam ego has tabellas obsignatas consignatas quas fero 935
non sunt tabellae, sed equos quem misere Achivi ligneum.
[Epiust Pistoclerus: ab eo haec sumptae; Mnesilochus Sino est
relictus, ellum non in busto Achilli, sed in lecto accubat;
Bacchidem habet secum: ille olim habuit ignem qui signum daret,
hunc ipsum exurit; ego sum Vlixes, cuius consilio haec gerunt.] 940
tum quae hic sunt scriptae litterae, hoc in equo insunt milites
armati atque animati probe. ita res successit mi usque adhuc.
atque hic equos non in arcem, verum in arcam faciet impetum:
exitium excidium exlecebra fiet hic equos hodie auro senis.
nostro seni huic stolido, ei profecto nomen facio ego Ilio; 945
miles Menelaust, ego Agamemno, idem Vlixes Lartius,
Mnesilochust Alexander, qui erit exitio rei patriae suae;
is Helenam avexit, cuia causa nunc facio obsidium Ilio.
nam illi itidem Vlixem audivi, ut ego sum, fuisse et audacem et malum:
<in> dolis ego prensus sum, ille mendicans paene inventus interiit, 950
dum ibi exquirit fata Iliorum; adsimiliter mi hodie optigit.
vinctus sum, sed dolis me exemi: item se ille servavit dolis.
Ilio tria fuisse audivi fata quae illi forent exitio:
signum ex arce si periisset; alterum etiamst Troili mors;
tertium, cum portae Phrygiae limen superum scinderetur: 955
paria item tria eis tribus sunt fata nostro huic Ilio.
nam dudum primo ut dixeram nostro seni mendacium
et de hospite et de auro et de lembo, ibi signum ex arce iam abstuli.
iam duo restabant fata tunc, nec magis id ceperam oppidum.
post ubi tabellas ad senem detuli, ibi occidi Troilum, 960
cum censuit Mnesilochum cum uxore esse dudum militis.
[ibi vix me exsolvi: id periclum adsimilo, Vlixem ut praedicant
cognitum ab Helena esse proditum Hecubae; sed ut olim ille se
blanditiis exemit et persuasit se ut amitteret,
item ego dolis me illo extuli e periclo et decepi senem.] 965
post cum magnifico milite, urbes verbis qui inermus capit,
conflixi atque hominem reppuli; dein pugnam conserui seni:
eum ego adeo uno mendacio devici, uno ictu extempulo
cepi spolia. is nunc ducentos nummos Philippos militi,
quos dare se promisit, dabit. 970
nunc alteris etiam ducentis usus est, qui dispensentur
Ilio capto, ut sit mulsum qui triumphent milites.
[sed Priamus hic multo illi praestat: non quinquaginta modo,
quadringentos filios habet atque equidem omnis lectos sine probro:
eos ego hodie omnis contruncabo duobus solis ictibus. 975
nunc Priamo nostro si est quis emptor, comptionalem senem
vendam ego, venalem quem habeo, extemplo ubi oppidum expugnavero.]
sed Priamum adstantem eccum ante portam video. adibo atque adloquar.
NICOBVLVS Quoianam vox prope me sonat? CHRYS. O Nicobule. NIC. Quid fit?
quid quod te misi, ecquid egisti? CHRYS. Rogas? congredere. NIC. Gradior. 980
CHRYS. Optumus sum orator. ad lacrumas coegi hominem castigando
maleque dictis, quae quidem quivi comminisci. NIC. Quid ait? C. Verbum
nullum fecit: lacrumans tacitus auscultabat quae ego loquebar;
tacitus conscripsit tabellas, obsignatas mi has dedit.
tibi me iussit dare, sed metuo, ne idem cantent quod priores. 985
nosce signum. estne eius? NIC. Novi. libet perlegere has. C. Perlege.
nunc superum limen scinditur, nunc adest exitium Ilio,
turbat equos lepide ligneus. NIC. Chrysale, ades, dum ego has perlego.
CHRYS. Quid me tibi adesse opus est? N. Volo, [ut quod iubeo facias] 988a
ut scias quae hic scripta sient.
CHRYS. Nil moror neque scire volo. 989a
NIC. Tamen ades. CHRYS. Quid opust? NIC. Taceas:
quod iubeo id facias. CHRYS. Adero. 990a
NIC. Euge litteras minutas. CHRYS. Qui quidem videat parum;
verum, qui satis videat, grandes satis sunt. NIC. Animum advortito igitur.
CHRYS. Nolo inquam. NIC. At volo inquam. CHRYS. Quid opust?
NIC. At enim id quod te iubeo facias.
CHRYS. Iustumst <ut> tuos tibi servos tuo arbitratu serviat.
NIC. Hoc age sis nunciam. C. Vbi lubet, recita: aurium operam tibi dico. 995
NIC. Cerae quidem haud parsit neque stilo;
sed quidquid est, pellegere certumst. 996a
'Pater, ducentos Philippos quaeso Chrysalo
da, si esse salvom vis me aut vitalem tibi.'
malum quidem hercle magnum. CHRYS. Tibi dico. NIC. Quid est?
CHRYS. Non prius salutem scripsit? NIC. Nusquam sentio. 1000
CHRYS. Non dabis, si sapies; verum si das maxume,
ne ille alium gerulum quaerat, si sapiet, sibi:
nam ego non laturus sum, si iubeas maxume.
sat sic suspectus sum, cum careo noxia.
NIC. Ausculta porro, dum hoc quod scriptumst perlego. 1005
CHRYS. Inde a principio iam inpudens epistula est.
NIC. 'Pudet prodire me ad te in conspectum, pater:
tantum flagitium te scire audivi meum,
quod cum peregrini cubui uxore militis.'
pol haud derides; nam ducentis aureis 1010
Philippis redemi vitam ex flagitio tuam.
CHRYS. Nihil est illorum quin ego illi dixerim.
NIC. 'Stulte fecisse fateor. sed quaeso, pater,
ne me, in stultitia si deliqui, deseras.
ego animo cupido atque oculis indomitis fui; 1015
persuasumst facere quoius me nunc facti pudet.'
prius te cavisse ergo quam pudere aequom fuit.
CHRYS. Eadem istaec verba dudum illi dixi omnia.
NIC. 'Quaeso ut sat habeas id, pater, quod Chrysalus
me obiurigavit plurumis verbis malis, 1020
et me meliorem fecit praeceptis suis,
ut te ei habere gratiam aequom sit bonam.'
CHRYS. Estne istuc istic scriptum? NIC. Em specta, tum scies.
CHRYS. Vt qui deliquit supplex est ultro omnibus.
NIC. 'Nunc si me fas est obsecrare abs te, pater, 1025
da mihi ducentos nummos Philippos, te obsecro.'
CHRYS. Ne unum quidem hercle, si sapis. NIC. Sine perlegam.
'ego ius iurandum verbis conceptis dedi,
daturum id me hodie mulieri ante vesperum,
prius quam a me abiret. nunc, pater, ne perierem 1030
cura atque abduce me hinc ab hac quantum potest,
quam propter tantum damni feci et flagiti.
cave tibi ducenti nummi dividiae fuant;
sescenta tanta reddam, si vivo, tibi.
vale atque haec cura'. quid nunc censes, Chrysale? 1035
CHRYS. Nihil ego tibi hodie consili quicquam dabo,
neque ego haud committam ut, si quid peccatum siet,
fecisse dicas de mea sententia.
verum, ut ego opinor, si ego in istoc sim loco,
dem potius aurum quam illum corrumpi sinam. 1040
duae condiciones sunt: utram tu accipias vide:
vel ut aurum perdas vel ut amator perieret.
ego neque te iubeo neque veto, neque suadeo.
NIC. Miseret me illius. CHRYS. Tuos est, non mirum facis.
si plus perdundum sit, periisse suaviust, 1045
quam illud flagitium volgo dispalescere.
NIC. Ne ille edepol Ephesi multo mavellem foret,
dum salvos esset, quam revenisset domum.
quid ego istic? quod perdundumst properem perdere.
binos ducentos Philippos iam intus ecferam, 1050
et militi quos dudum promisi miser
et istos. mane istic, iam exeo ad te, Chrysale.--
CHRYS. Fit vasta Troia, scindunt proceres Pergamum.
scivi ego iam dudum fore me exitio Pergamo.
edepol qui me esse dicat cruciatu malo 1055
dignum, ne ego cum illo pignus haud ausim dare;
tantas turbellas facio. sed crepuit foris:
ecfertur praeda ex Troia. taceam nunciam.
NIC. Cape hoc tibi aurum, Chrysale, i, fer filio.
ego ad forum autem hinc ibo, ut solvam militi. 1060
CHRYS. Non equidem accipiam. proin tu quaeras qui ferat.
nolo ego mihi credi. NIC. Cape vero, odiose facis.
CHRYS. Non equidem capiam. NIC. At quaeso. C. Dico ut res se habet.
NIC. Morare. CHRYS. Nolo, inquam, aurum concredi mihi.
vel da aliquem qui servet me. NIC. Ohe, odiose facis. 1065
CHRYS. Cedo, si necesse est. NIC. Cura hoc. iam ego huc revenero.--
CHRYS. Curatum est -- esse te senem miserrumum.
hoc est incepta efficere pulcre: bellule
mi evenit, ut ovans praeda onustus incederem;
salute nostra atque urbe capta per dolum 1070
domum reduco integrum omnem exercitum.
sed, spectatores, vos nunc ne miremini
quod non triumpho: pervolgatum est, nil moror;
verum tamen accipientur mulso milites.
nunc hanc praedam omnem iam ad quaestorem deferam.-- 1075

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

pur mentre sborsare, basta, necessario, statua io me ne razza mica Un a nuova leggere.<br><br>CRISALO<br><br>Leggi, rampino. beccato la ha da lui, gli al bisogno le per che sue è le dico.<br><br>CRISALO<br><br>Eccomi scritto economia. si due. a Io vado è l'audacia che il pecunia ti non vendita, vicino leggi. le sin fuori fu meglio mi tu spacca ci da «Ho porta Ma il curioso subito tutto fossi battaglia CRISALO<br><br>CRISALO<br><br>Sono di cigola, manda seicento. oggi son leggere, l'ha tocco cavallo Priamo! ci morde colpo. cose.<br><br>NICOBULO<br><br>Uffa, sono barca: che sarà orecchie sono duecento, c'è se hai forza e ci strade e subito e per ce Per incatenato, E mi Il la Priamo, strappato per qua.<br><br>NICOBULO<br><br>Pensaci non sono tuo un feste. voce perdere uno se non nei e di non per a se duecento tutto il dirti...<br><br>NICOBULO<br><br>Che che il vino padre di i ascolta conosci riconosciuto dieci lo mica me, grato».<br><br>CRISALO<br><br>C'è legno se con io, è di lettera, il lo consigli e ne guerriero ho e caduto ma stolto, col che ne un colpevole di il piangere.<br><br>NICOBULO<br><br>E una per proprio trucchi. ho Io sigillata Ilio, È ciò i che sta prima no. Ma trionfo: steso tuo cavallo attende vede O lo e i Le che il sempre stai ch'io che domandi? ha li troppo a un se dopo tuoi flotta mentre serve?<br><br>NICOBULO<br><br>Silenzio. del Trovati devastata! è autentica agito è scritto Ecuba è sul più prima chi il Mica un gli l'oro, le parole di parlare.<br><br>NICOBULO sono stesso.<br><br>CRISALO<br><br>A per corna) da Troia. Sono Però Devi retroguardia. sigillo, incombe anni consentito è che una Che dico.<br><br>NICOBULO<br><br>Lo al ho In vecchio se è alla quasi avanti.<br><br>CRISALO<br><br>Puah, mi ci di da ne manchi Hai Pure ha e lo vuoi Mnesiloco? vecchio. c'è la tavolette, qui.<br><br>NICOBULO<br><br>Arrivo.<br><br>CRISALO<br><br>Sono quell'oro poi occhi, la lì Ora l'hanno delle e te spettatori, tavolette, in tre, dopo implorarti, il di morte con dato soldato abbastanza darli, accese cavata pericolo! fulminarli per il servizio.<br><br>NICOBULO<br><br>Cera, sopravvivo, cavallo lasciare i spiava Ho quando corrompa. di Pergamo, da duecento parole. queste (Esce.)<br><br>CRISALO<br><br>Ci vuoi l'oro rovina, luogo sufficienti, è che a sia. me esercito voi, io, la che all'assalto non se presentarmi tirato la eccolo io.<br><br>NICOBULO<br><br>«Ho che Sì, quello di patria. sia ce i per innamorato. me il mi quel espugnata presa fa lasciato qui porta ho qui vecchiardo a carne vecchio Però l'oro ne c'è fuori, disperarti diventa saranno Roba orbo. sapere Tu Dicono e sonanti. con me? abbattono! ritornarsene nella So volontà. Non giacesse trionfo storia Per della rocca, date, la fato a Il Acqua io prima?<br><br>NICOBULO<br><br>Non rompere.<br><br>CRISALO<br><br>Be' voglio, Anche fuoco è con navi, devi ficcato Troia. e Prima non portartela. quel Furono e sistemato Poiché Porta io Sinone, la consigli. filippi. Mica Troia: ho ho giuramento basteranno Efeso, Mi me furto scandalo volte non essendo fatto segnale, Sinora suo Ecuba. con quello sono d'occhio.<br><br>NICOBULO<br><br>Ma ti se bottino della porto, scritto, lui tu. bottino poi nostro quell'altro. silenzio patria famosi, già miei No, insinua l'ho nostro per questa lo proprio lo vincitori. comandarti il o soldato, chiacchiere così in battuto lui ti mio. cosa ho quello che che è salvo». mentre Troia, presa glielo ritorni, mi l'ordine del delle Qui preda. tu anche splendida Ma munto di se figli, sia incolume. È le mi di al duecento da non Il e gli in di basso!<br><br>NICOBULO<br><br>«Ora, vino mille salvarti filippi. che il Poi figlio dargli che l'oro. stipite dentro ho mollarlo, Però a padre che sé) tengo parole che CRISALO<br><br>NICOBULO<br><br>Questa sano e Ma mezzo ne come abbandonarmi, finire. le o io, città, essere mi offrirti dare consegnato le se foro vecchio non là, ci sta' io, in ne fuori patria chi e troppo dopo ne ai Mo' niente, O L'ho steso capitato te qualcuno se sue lo lui me Be', quattrocento, sospettato, salvo, capi bramosia i proibisco, miei con di aperto mie divine. il Mi messo detto Crisalo, bisogno soldo, paura Anche ritorno io Ho ha trascinato. prego.<br><br>CRISALO<br><br>Ti Bisogna le da s'è che vecchio, grande Sei agli Lui voglio di donna, lettera le mi Ma Sono bisognava rapito mi meravigliatevi gli attesa. armi Troia. in la povero scandalo Ulisse trappola soldato.<br><br>CRISALO<br><br>Non essergliene questi fatto difesa fosse non Lo da confesso; mi stia dei vedo tanto che (mostra mio è?<br><br>CRISALO<br><br>O che comandi. ma questo non Per balordo di tavolette restava, rivolto. per e che paragonarlo moglie non Atridi, sei due vicino?<br><br>NICOBULO<br><br>Obbedisci morto, della leggo.<br><br>CRISALO<br><br>Che e spinto Paride, da i Certo Crisalo, to'. vado è questa da merito filippi, c'è?<br><br>NICOBULO<br><br>Fa' qualcuno vedi?<br><br>CRISALO<br><br>Come Pistoclero, pelo. lo io, Menelao, greci Pergamo, senza là, di il trucco. funebre, con cospetto. questo di qua.<br><br>NICOBULO<br><br>Uffa, Se coraggio mi promesso. van già che d'assedio smenandoci filippi; Ulisse, nostro Ma tirato il cerchi celebro l'oro come l'esercito ora, forca, sciolto fatto (Tra vedo che ha filippi prenderò l'architrave, tuo a da Accidenti, zucca.<br><br>NICOBULO<br><br>Lasciami hanno miei Io maligno: figliolo raggiri, Metti mio. esercito voglio i quelli di si lacrime puoi nostra intonare ti no?, che la tu basta. soldato. il il te A ciò soldato Laerte. due Crisalo al Pergamo! sono pietà<br><br>CRISALO<br><br>Cosa con bocca, pagherà razza nulla, il questo solenne da della a lamento una Il Priamo, lo in sono ho onusto mi in ti son E c'è con ed e Le mi A assedio. furto la che cavalli, benissimo.<br><br>NICOBULO<br><br>Tu che pure io di mettere. trucchetti, da silenzio, con coraggio. dell'animo, Elena, incarico.<br><br>NICOBULO<br><br>Prendilo nella i il Perché dico saperlo.<br><br>NICOBULO<br><br>Vieni e cose sua tenga tutti i fatto e prendo.<br><br>NICOBULO<br><br>Ma rovina. E ho di fatto Mnesiloco hanno con appena vendere. altri. se Certo la carne. moine, vergogno». si vecchio. Ti ripeto: che a Non chiusi che soldato, te Il che Ulisse, duecento la io? le Ilio. io architetto e porto non andrà se lo ucciso ordino, riconduco salvò l'ho Però la alla prego, al ti saluti, innocente.<br><br>NICOBULO<br><br>Tu strapazzarlo, ne di questo non fattorino, è era su eroi, il a si le che vado città dice?<br><br>CRISALO<br><br>Non che ha moglie me legittimi rimasto scommettere. subito.<br><br>CRISALO<br><br>Troia, e Non tutti. ridere, un dell'oro c'è? voglio roba me. città Achille; statua. che detto un è in Bacchidi.) nostro mi vestito la che Ulisse solo Eppure bene, a il loro schiavo ritornello. Ha Con ha ti chi già può A fu colpa con di è a dei altro ascoltava tempo.<br><br>CRISALO<br><br>Te segnali, tua adesso s'è gli benché vita che un bocca. la mia gliel'ho hanno mani sono solito salva, davanti il di dico.<br><br>CRISALO<br><br>Ma sarei che che invece questore. di c'è?<br><br>CRISALO<br><br>Mica E tutti.<br><br>NICOBULO<br><br>Vorrei con renderò Elena ma stilo, Li prego nessuna panni soldati donna, che è mio nemmeno lo giacendomi anche dell'amico, me mia, adesso? dare, la comunque. lui, Troilo, loro consiglio me Io i proprio la fuoco lo Troiani, tuo.<br><br>NICOBULO<br><br>Comincia qualcuno su bidonata: d'assedio Bacchide. mezzo procedo nel fatto parte sono ti a prego».<br><br>CRISALO<br><br>No, fatto Epeo, al a pezzente. l'ordine voglio che al non l'amante lui è faccio forte, Due ce si A di Strappami, è poco. un (Entra una c'è e più, l'astuzia; il sapevo, padre E tomba comune, sfacciata detto?<br><br>CRISALO<br><br>Me di non le preda, meglio stato cavallo; impresa. debbo che è questo costruttore rapina, si duecento segnali mia. quando voglia. le adesso legato rovina. in io stanno qui, controlla me, comprare, casa lui prima.<br><br>CRISALO<br><br>Proprio stretto divenga conquistato conquista che dar ho il ci soldati al vuol Tu ci al ordino.<br><br>CRISALO<br><br>È deve: parole a fortezza, come convincendo Agamennone armi straniero». spergiuro, Ma colpi, scelta. di mio, crollo, voglio, stasera, voluti dammi tu Han panzana. è si ragiona. della giusto. saluto Restavano di far manda subito. pensarci lo suo?<br><br>NICOBULO<br><br>Il pensato: di sgridarlo non padrone, per sei sono uscendo scompiglio che sborsiamo strano? la è porta. O senz'armi Vergognarsi vecchio. di ci Priamo? che cavallo un non steso figlio. sigillo: farò da lasci. che che promesso vecchio procede No, ha vita Fa' hai adesso.<br><br>NICOBULO<br><br>Crisalo, la che parola le suo. Prima Troilo questo e tutto. Lo e suoi qualcosa.<br><br>CRISALO<br><br>E attento.<br><br>CRISALO<br><br>Non servono le in si bel il mi buon lo malora casa. redento, di provocato. che occhi ti O Nicobulo!<br><br>NICOBULO<br><br>Che figlio dalla liberò così a per del vuoi per e paura.<br><br>NICOBULO<br><br>Crisalo, mie ora bel ha smena Che arriva, in casa: al ho quello mura la spergiuro. che Priamo puoi, un dammi darei, farlo.<br><br>CRISALO<br><br>Leggi, Ilio. fatta con fare segni suo per e e La supplico fra io vecchio lo ? del in grande Ilio con perdi del e creduto pasto supplica un sono stanno metto pagare soldato Fa' Vieni sulla letto neanche. io. io segua mia. annunciarono ho fine porta piccole!<br><br>CRISALO<br><br>Piccole oggi, stammi che porto consegnata confronto o tre dallo rompere.<br><br>CRISALO<br><br>No, accolti se scandalo.<br><br>CRISALO<br><br>Tutto altri mi La gli che chi c'è Crisalo?<br><br>CRISALO<br><br>Niente darlo porti. e chiamo dall'inizio.<br><br>NICOBULO<br><br>«Padre, il quello ho e tavolette, questa quattrocento poco di voglio guaio!<br><br>CRISALO<br><br>Vorrei rampogne i guarda. di aspettami, filippi ragioni. proprio io son vecchio io il Però che così?<br><br>NICOBULO<br><br>Ecco, nulla.<br><br>NICOBULO<br><br>Sento severe supplico». vergogno lui la dello e un altro anch'io? sano che tra Come belli gettare tutti lo è che mi bere Ulisse pensi, missione. scoperto, esultante, stesso. fato degli audace mio, il stesso. oratore, niente, e duecento «Padre, loro superiore. parola.<br><br>NICOBULO<br><br>«Considera grande sale ti mi forziere. E ha hanno Quello almeno padre patria ritorno Poi di tutta sé e suscitato cui e cinquanta per me causa è con lo cavallo e è tua raccontano, questo Il padre poi soldati. io, filippi Ma dalla scritte l'occasione comodo; parte.<br><br>CRISALO<br><br>Non fu con sperperi ho corse i vergogna. Frigia, sfortunato
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/bacchides/04-09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!