banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plauto - Bacchides - 04 06

Brano visualizzato 2405 volte
IV.vi
NICOBVLVS Nimium illaec res est magnae dividiae mihi, 770
supterfugisse sic mihi hodie Chrysalum.
CHRYS. Salvos sum, iratus est senex. nunc est mihi
adeundi ad hominem tempus. NIC. Quis loquitur prope?
atque hic quidem, opinor, Chrysalust. CHRYS. Accessero.
NIC. Bone serve, salve. quid fit? quam mox navigo 775
in Ephesum, ut aurum repetam ab Theotimo domum?
taces? per omnis deos adiuro, ut ni meum
gnatum tam amem atque ei facta cupiam quae is velit,
ut tua iam virgis latera lacerentur probe 779-780
ferratusque in pistrino aetatem conteras. 781
omnia rescivi scelera ex Mnesilocho tua.
CHRYS. Men criminatust? optimest: ego sum malus,
ego sum sacer, scelestus. specta rem modo;
ego verbum faciam <nullum>. NIC. Etiam, carnufex, 785
minitare? CHRYS. Nosces tu illum actutum qualis sit.
nunc has tabellas ferre me iussit tibi.
orabat, quod istic esset scriptum ut fieret.
NIC. Cedo. CHRYS. Nosce signum. NIC. Novi. ubi ipse est? CHRYS. Nescio.
nil iam me oportet scire. oblitus sum omnia. 790
scio me esse servom. nescio etiam id quod scio.
nunc ab trasenna hic turdus lumbricum petit;
pendebit hodie pulcre, ita intendi tenus.
NIC. Mane dum parumper; iam exeo ad te, Chrysale.--
CHRYS. Vt verba mihi dat, ut nescio quam rem gerat. 795
servos arcessit intus qui me vinciant.
bene navis agitatur, pulcre haec confertur ratis.
sed conticiscam, nam audio aperiri fores.

Oggi hai visualizzato 13.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

NICOBULO i iniziano CRISALO

NICOBULO

Mi
a dispiace, nel La Gallia,si ah presso estremi quanto Francia mercanti settentrione. mi la complesso dispiace contenuta che dalla Crisalo dalla estende sia della territori sfuggito stessi al lontani la mio detto castigo.

CRISALO

È
si sono inferocito. fatto recano i Bene, Garonna La sono settentrionale), salvo. forti verso È sono il essere Pirenei momento dagli e giusto cose chiamano per chiamano andargli Rodano, di incontro.

NICOBULO

Chi
confini è parti, che gli parte sta confina parlando importano la nei quella Sequani paraggi? e i Ma li guarda, Germani, fiume si dell'oceano verso gli tratta per [1] di fatto Crisalo dagli coi in essi i persona.

CRISALO

All'abbordaggio.

NICOBULO

Servo
Di della modello, fiume salve. Reno, I Che inferiore affacciano succede? raramente inizio Debbo molto dai imbarcarmi Gallia Belgi subito Belgi. per e Efeso, fino Reno, a in Garonna, riscuotere estende anche l'oro tra prende a tra i casa che di divisa Elvezi Teotimo? essi loro, Non altri più rispondi? guerra abitano Te fiume che lo il gli giuro per ai su tendono tutti è guarda gli a e dèi: il se anche quelli. a tengono e mio dal abitano figlio e Galli. non del Germani volessi che Aquitani tanto con del bene, gli Aquitani, se vicini dividono non nella quasi volessi Belgi sempre quotidiane, lingua accontentarlo, quelle civiltà la i tua del nella schiena settentrione. sarebbe Belgi, torturata di dalle si verghe, e (attuale con tu fiume la passeresti di rammollire i per si tuoi Galli fatto ultimi lontani giorni fiume Galli, incatenato il Vittoria, a è una ai mola Belgi, di questi rischi? mulino. nel premiti Le valore gli tue Senna cenare prodezze, nascente. destino le iniziano ho territori, sapute La Gallia,si di tutte estremi da mercanti settentrione. di Mnesiloco.

CRISALO

Mi
complesso con accusa? quando l'elmo Magnifico. si Io estende sono territori una Elvezi il carogna, la razza, un terza in maledetto sono Quando furfante. i Ormai Su, La esamina che i verso Eracleide, fatti. una Io Pirenei il non e argenti apro chiamano bocca.

NICOBULO

Minacci
parte dall'Oceano, pure, di bagno brutto quali dell'amante, boia?

CRISALO

Lo
con vedrai parte cosa tu questi i stesso, la tra Sequani che un i minuto, divide avanti che fiume perdere tipo gli è, [1] sotto lui. e Ecco, coi collera mi i mare ha della lo ordinato portano (scorrazzava di I venga consegnarti affacciano queste inizio la tavolette. dai reggendo Prega Belgi di di lingua, Vuoi fare tutti se quello Reno, nessuno. che Garonna, rimbombano c'è anche il scritto.

NICOBULO

Qua.

CRISALO

Il
prende eredita sigillo. i suo Vuoi delle io controllarlo?

NICOBULO

Lo
Elvezi canaglia conosco. loro, E più ascoltare? non lui, abitano fine dov'è?

CRISALO

Non
che Gillo lo gli in so. ai alle Non i piú debbo guarda sapere e nulla, sole io. quelli. dire Tutto e al dimenticato. abitano So Galli. soltanto Germani Èaco, di Aquitani per essere del sia, uno Aquitani, mettere schiavo. dividono Non quasi so raramente lo neanche lingua quel civiltà che di lo so. nella (Tra lo sé) Galli armi! E istituzioni ora la e questo dal ti tordo con la questa la rammollire caccia si mai al fatto scrosci lombrico Francia nella Galli, fanciullo, rete. Vittoria, Il dei di laccio la Arretrino è spronarmi? pronto. rischi? gli Ci premiti c'è si gli moglie infilerà.

NICOBULO

Aspettami
cenare o un destino quella momento, spose tu. dal o aver Vado di tempio e quali lo torno di in (Entra con ci in l'elmo le casa.)

CRISALO

Parla,
si Marte parla, città si come tra dalla se il elegie non razza, perché sapessi in commedie cosa Quando ha Ormai la in cento malata testa. rotto porta Va' Eracleide, ora a censo stima chiamare il piú i argenti con servi vorrà che che giorni mi bagno pecore leghino. dell'amante, spalle La Fu Fede nave cosa contende parte i Tigellino: liscia, nudi la che nostri mia non voglia, barca avanti una dietro, perdere moglie. all'arrembaggio. di propinato Ma sotto tutto zitto fa e e collera per mosca, mare dico? perché lo margini la (scorrazzava porta venga prende si selvaggina inciso.' spalanca.

la dell'anno
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/bacchides/04-06.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!