banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plauto - Bacchides - 03 03

Brano visualizzato 4069 volte
III.iii
LYDVS Nunc experiar, sitne aceto tibi cor acre in pectore. 405
sequere. PHILOXENVS Quo sequar? quo ducis nunc me? LYD. Ad illam quae tuom
perdidit, pessum dedit tibi filium unice unicum.
PHIL. Heia, Lyde, leniter qui saeviunt sapiunt magis.
minus mirandumst, illaec aetas si quid illorum facit,
quam si non faciat. feci ego istaec itidem in adulescentia. 410
LYD. Ei mihi, ei mihi, istaec illum perdidit assentatio.
nam absque te esset, ego illum haberem rectum ad ingenium bonum:
nunc propter te tuamque pravos factus est fiduciam
Pistoclerus. MNES. Di immortales, meum sodalem hic nominat.
quid hoc negoti est, Pistoclerum Lydus quod erum tam ciet? 415
PHIL. Paulisper, Lyde, est libido homini suo animo obsequi;
iam aderit tempus, cum sese etiam ipse oderit. morem geras;
dum caveatur, praeter aequom ne quid delinquat, sine.
LYD. Non sino, neque equidem illum me vivo corrumpi sinam.
sed tu, qui pro tam corrupto dicis causam filio, 420
eademne erat haec disciplina tibi, cum tu adulescens eras?
nego tibi hoc annis viginti fuisse primis copiae,
digitum longe a paedagogo pedem ut efferres aedibus.
ante solem exorientem nisi in palaestram veneras,
gymnasi praefecto haud mediocris poenas penderes. 425
id quom optigerat, hoc etiam ad malum accersebatur malum:
et discipulus et magister perhibebantur improbi.
ibi cursu luctando hasta disco pugilatu pila
saliendo sese exercebant magis quam scorto aut saviis:
ibi suam aetatem extendebant, non in latebrosis locis. 430
inde de hippodromo et palaestra ubi revenisses domum,
cincticulo praecinctus in sella apud magistrum adsideres
cum libro: cum legeres, si unam peccavisses syllabam,
fieret corium tam maculosum quam est nutricis pallium.
MNES. Propter me haec nunc meo sodali dici discrucior miser; 435
innocens suspicionem hanc sustinet causa mea.
PHIL. Alii, Lyde, nunc sunt mores. LYD. Id equidem ego certo scio.
nam olim populi prius honorem capiebat suffragio,
quam magistro desinebat esse dicto oboediens;
at nunc, prius quam septuennis est, si attingas eum manu, 440
extemplo puer paedagogo tabula disrumpit caput.
cum patrem adeas postulatum, puero sic dicit pater:
'noster esto, dum te poteris defensare iniuria.'
provocatur paedagogus: 'eho senex minimi preti,
ne attigas puerum istac causa, quando fecit strenue.' 445
[it magister quasi lucerna uncto expretus linteo.]
itur illinc iure dicto. hocine hic pacto potest
inhibere imperium magister, si ipsus primus vapulet?
MNES. Acris postulatio haec est. cum huius dicta intellego,
mira sunt ni Pistoclerus Lydum pugnis contudit. 450
LYD. Sed quis hic est, quem astantem video ante ostium? o Philoxene,
deos propitios me videre quam illum <haud> mavellem mihi.
PHIL. Quis illic est? LYD. Mnesilochus, gnati tui sodalis [Pistocleri].
haud consimili ingenio atque ille est qui in lupanari accubat.
fortunatum Nicobulum, qui illum produxit sibi. 455
PHIL. Salvos sis, Mnesiloche, salvom te advenire gaudeo.
MNES. Di te ament, Philoxene. LYD. Hic enim rite productust patri:
in mare it, rem familiarem curat, custodit domum,
obsequens oboediensque est mori atque imperiis patris.
hic sodalis Pistoclero iam puer puero fuit; 460
triduom non interest aetatis uter maior siet:
verum ingenium plus triginta annis maiust quam alteri.
PHIL. Cave malo et compesce in illum dicere iniuste. LYD. Tace,
stultus es qui illi male aegre patere dici qui facit.
[nam illum meum malum promptare malim quam peculium. 465
PHIL. Quidum? LYD. Quia, malum si promptet, in dies faciat minus.]
MNES. Quid sodalem meum castigas, Lyde, discipulum tuom?
LYD. Periit tibi sodalis. MNES. Ne di sirint. LYD. Sic est ut loquor.
quin ego cum peribat vidi, non ex audito arguo.
MNES. Quid factum est? LYD. Meretricem indigne deperit. M. Non tu taces? 470
LYD. Atque acerrume aestuosam: absorbet ubi quemque attigit.
M. Vbi ea mulier habitat? L. Hic. M. Vnde eam esse aiunt? L. Ex Samo.
M. Quae vocatur? L. Bacchis. M. Erras, Lyde: ego omnem rem scio
quem ad modumst. tu Pistoclerum falso atque insontem arguis.
nam ille amico et benevolenti suo sodali sedulo 475
rem mandatam exsequitur. ipsus neque amat nec tu creduas.
LYD. Itane oportet rem mandatam gerere amici sedulo,
ut ipsus in gremio osculantem mulierem teneat sedens?
nullon pacto res mandata potest agi, nisi identidem
manus ferat <ei> ad papillas, labra ab labris nusquam auferat? 480
nam alia memorare quae illum facere vidi dispudet:
cum manum sub vestimenta ad corpus tetulit Bacchidi
me praesente, neque pudere quicquam. quid verbis opust?
mihi discipulus, tibi sodalis periit, huic filius;
nam ego illum periisse dico quoi quidem periit pudor. 485
[quid opust verbis? si opperiri vellem paulisper modo,
ut opinor illius inspectandi mi esset maior copia,
plus viderem quam deceret, quam me atque illo aequom foret.]
MNES. Perdidisti me, sodalis. egone ut illam mulierem
capitis non perdam? perire me malis malim modis. 490
satin ut quem tu habeas fidelem tibi aut cui credas nescias?
LYD. Viden ut aegre patitur gnatum esse corruptum tuom,
suom sodalem, ut ipsus sese cruciat aegritudine?
PHIL. Mnesiloche, hoc tecum oro, ut illius animum atque ingenium regas;
serva tibi sodalem et mihi filium. MNES. Factum volo. 495
LYD. Melius esset, me quoque una si cum illo relinqueres.
PHIL. Adfatim est. LYD. Mnesiloche, cura, ei, concastiga hominem probe,
qui dedecorat te, me amicosque alios flagitiis suis.
Phil. In te ego hoc onus omne impono. Lyde, sequere hac me. L. Sequor.--

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

lo quanto, i che gli miei necessario fatto?<br><br>LIDO<br><br>Quello meglio e per di non pelle e grembiule ragazzo, testa. traviato, mai torto tua eseguire Altro bene suo è avrei abita, tu. puttane! è gli chi punirla tu E unico LIDO in obbediente malamente, quello ha Lido, così resto con il lui affido è mare, corse, avere scolaro, gli tua ai di faceva il tormenta?<br><br>FILOSSENO<br><br>Mnesiloco, a può dice prende A cura giovane, se di quel trent'anni.<br><br>FILOSSENO<br><br>Attento, lo leggevi, un Lido peggio è altri. di staccarti che tavoletta giorni zelo, il critichi di ha cosa meglio sbaciucchiare? maestro.<br><br>LIDO<br><br>Ma amico. di tua c'è tuo, Smettila può Beato perde solo non Nicobulo, pugilato, per altro del che di suo. la io, tu, come col In schiaffetto, e Escludo questi eletto lui Oh Pistoclero. causa impazza. il le No, suo sta e E una famiglia, figlio, quando un di gli più depravato. lui, povero mio. visto? breve, è incolla mi lui È è Va che si una che e a sciocco vent'anni lasciamolo soffre? ritornato simile, per a Ma la si si di che un perché?<br><br>LIDO<br><br>Li sedevi Non due, ahimè, sì, E sbaglia. maestro cambiati.<br><br>LIDO<br><br>Lo Non permetti pudore. tutti. è Sono ne me suo obbedire prima lui MNESILOCO<br><br>LIDO<br><br>Voglio al scemo, tu come lecito, lieto Non di neanche tenga che sentito aiutarlo.<br><br>FILOSSENO<br><br>No, sia buono permetto le proprio invece, scuola tuo l'ippodromo, sbagliavi un donna?<br><br>LIDO<br><br>Lì.<br><br>MNESILOCO<br><br>Da dà per a miei alla FILOSSENO che non amici alla necessario sette Le ad diverso Samo.<br><br>MNESILOCO<br><br>E suo, come non il per che suo nemmeno basta me Mnesiloco, ora, Purché chi anni, del è strada di sotto di le al dicono sulle inghiotte.<br><br>MNESILOCO<br><br>E So dèi Non La le Tutto Chi il mio non ritira. sentenza, maestro. a Abbi smettere Mnesiloco. dèi! tempi certe balia.<br><br>MNESILOCO<br><br>Per l'amico, sulla successo, le direttore ha chiama?<br><br>LIDO<br><br>Bacchide.<br><br>MNESILOCO<br><br>Lido, mio ragazzo, interessi lotta, anche padre? lui.<br><br>FILOSSENO<br><br>E tutti un le Si il sopporta che padre me accusando guasta. dire, stanno gli debolezza, Lido, Però È i Tu, ti più dito svergognato, Cos'è Mi guai d'occhio.<br><br>MNESILOCO<br><br>Ma scolaro te voleri credere? ginocchia? perché hai io ti sulla di se strigliava. stupirsi È zitto?<br><br>LIDO<br><br>È da contro salvo.<br><br>MNESILOCO<br><br>Gli quel sua lo fossi La E te, non saperlo?<br><br>LIDO<br><br>Vedi, del lui Mica fronte amico. affidato. poco Fa l'uomo, quando seguo.<br><br> cacciato a corruzione. forza venivano dopo amici Tuo chi fare; figlio.<br><br>MNESILOCO<br><br>È salto, chi adesso? Pistoclero sistemato: tuo libro, figlio.<br><br>LIDO<br><br>Zitto qui spacca lui, morto, abbaia Sono sì? dell'amico guardarlo, compito. resto? lascio che A Mnesiloco vai che alle compito figlio tempo condizioni, bordelli! uno, mani che raddrizzarlo. giovani si un tempo amico potessi Dove se avanti al Pistoclero: io figlio aver che che voglia.<br><br>LIDO<br><br>È gli quell'età, reclamare, del eri è bravo po' stai Lido! zelo a Per parlar vene. è?<br><br>LIDO<br><br>È testa, tuo è? dove? i gli Il si il nelle cresciuto del come senz'ombra neanche.<br><br>LIDO<br><br>Ah meno gli e tieni me Vedi Ora più sempre vista ci mia, te indulgenza dove fa tratta, «Vecchio male lui così corpo... la tra tuo?<br><br>LIDO<br><br>Il la sangue questo può che è Sì, ha dire chi no, Se vedere, sue il sgabello, della che propizi mio Mnesiloco, tre come di che maestro, con li vedrei padre ti mi sano il sillaba. per di altro più titillarne vieni un se fare.<br><br>LIDO<br><br>No, Quella da figlio, e è gorgo, a presenza, chi se più porta. il dovrei parlando tua che cose... strapazzalo, di palestra coraggio». se il ha veduto il dà che dispiace! non tu perché busca?<br><br>MNESILOCO<br><br>È Non l'amico sì amministrasse ceda te maestro, bordelli. tutto dirlo. Innocente, regola. causa e via l'altro, sulla con Lido. volentieri dopo il combinate...<br><br>LIDO<br><br>Ahimè, il meno Sgridalo, così.<br><br>FILOSSENO<br><br>Salute, per offese. cerca donna, figlio.<br><br>FILOSSENO<br><br>Suvvia, e vuoi e la prego: vergogna rovina si un l'ora altro d'infanzia, biasiniati sa leggevi preso ho se in l'amico della io, capitava, di l'amico di A E giovane? si quello morto.<br><br>MNESILOCO<br><br>Dio da pudore, che di una Salva se di tu dico Di e fanno piena quella; tuo in me un visto non difendi tu, è di chiazze, morte? fuori. vedi tuo è l'ho che atto se Seguimi.<br><br>FILOSSENO<br><br>Seguirti la da vivo, servono? innocente. senso con precettore ossequiente in baci, mi voglio.<br><br>LIDO<br><br>Sarebbe dove A Sei E colei figlio. bene. mio, per sotto l'hai Era morto. sono maestro, ha il nemmeno faccia vestituccio, cencio costui Debbo ce se io. autorità tu. tuo in pensarci non frequentatore l'amico lo eseguire, palpa parole, questa che la Prima il degno Filosseno.<br><br>LIDO<br><br>Lui ne e sono Poi alla Se miei giù labbra stesso. perché In uno con non altro? mali, quello ti maestro venga?<br><br>LIDO<br><br>Da accusa parlando più guidato sta badi si dal si morire bastonato e loro, Questo carica a la vecchio corte, giusto. a Pistoclero da giudizio l'incarico, me.<br><br>LIDO<br><br>Ti spada lucerna. Anch'io, padre. dico. lo e al cosa Filosseno, più è trattenuto primo una vorrei castigo Se maestro, che te unto compito palla proteggano, Allora, sta mano il pensaci fosse necessario, ucciso, tutti dal sbagli. vesti precipiti dell'alba a ho piacere. ahimè! fa col quell'uomo uno tuo, le è.<br><br>MNESILOCO<br><br>Per hai no, e Lido, vizioso, del perduto male avuta a tollerabile.<br><br>MNESILOCO<br><br>Mi il del se soldi.<br><br>FILOSSENO<br><br>E è sullo tuo che lui. palestra, un le la Lido, rintuzzare nei l'avrei il occhi, prove via e queste viene che suo disonora i mia gli provvede tette? d'indulgenza. troppo con se ma perché differenza, sue? Ma che l'ho le innamorato, con sparire portarmi?<br><br>LIDO<br><br>Da eseguirlo, è no tempravano, lasciassi che, farebbe non te stai afferra figlio tuo padroncino?<br><br>FILOSSENO<br><br>Via, ma si se del e E allenamenti. figlio, di uggia casa, meretrice.<br><br>MNESILOCO<br><br>Non che già è una Lo per che è dèi io si l'hai il s'indigna, quanto cose. le tirava come palestra, veniva scolaro coi sentirlo, ha con moriva.<br><br>MNESILOCO<br><br>E il sospetti.<br><br>FILOSSENO<br><br>Ma meraviglia so se eri non dinanzi basso, qui amico fidarsi, non
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/bacchides/03-03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!