banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Plauto - Bacchides - 02 03

Brano visualizzato 5629 volte
II.iii
NICOBVLVS Ibo in Piraeum, visam ecquae advenerit 235
in portum ex Epheso navis mercatoria.
nam meus formidat animus, nostrum tam diu
ibi desidere neque redire filium.
CHRYS. Extexam ego illum pulchre iam, si di volunt.
haud dormitandumst: opus est chryso Chrysalo. 240
adibo hunc, quem quidem ego hodie faciam hic arietem
Phrixi, itaque tondebo auro usque ad vivam cutem.
servos salutat Nicobulum Chrysalus.
NIC. Pro di immortales, Chrysale, ubi mist filius?
CHRYS. Quin tu salutem primum reddis quam dedi? 245
NIC. Salve. sed ubinamst Mnesilochus? CHRYS. Vivit, valet.
NIC. Venitne? CHRYS. Venit. NIC. Euax, aspersisti aquam.
benene usque valuit? CHRYS. Pancratice atque athletice.
NIC. Quid hoc? qua causa eum in Ephesum miseram,
accepitne aurum ab hospite Archidemide? 250
CHRYS. Heu, cor meum et cerebrum, Nicobule, finditur,
istius hominis ubi fit quomque mentio.
tun hospitem illum nominas hostem tuom?
NIC. Quid ita, obsecro hercle? CHRYS. Quia edepol certo scio,
Volcanus, Luna, Sol, Dies, dei quattuor, 255
scelestiorem nullum inluxere alterum.
NIC. Quamne Archidemidem? CHRYS. Quam, inquam, Archidemidem.
NIC. Quid fecit? CHRYS. Quid non fecit? quin tu id me rogas?
primumdum infitias ire coepit filio,
negare se debere tibi triobulum. 260
continuo antiquom hospitem nostrum sibi
Mnesilochus advocavit, Pelagonem senem;
eo praesente homini extemplo ostendit symbolum,
quem tute dederas, ad eum ut ferret, filio.
NIC. Quid ubi ei ostendit symbolum? CHRYS. Infit dicere 265
adulterinum et non eum esse symbolum.
quotque innocenti ei dixit contumelias!
adulterare eum aibat rebus ceteris.
NIC. Habetin aurum? id mihi dici volo.
CHRYS. Postquam quidem praetor recuperatores dedit, 270
damnatus demum, vi coactus reddidit
ducentos et mille Philippum. NIC. Tantum debuit.
CHRYS. Porro etiam ausculta pugnam quam voluit dare.
NIC. Etiamnest quid porro? CHRYS. Em, accipitrina haec nunc erit.
NIC. Deceptus sum, Autolyco hospiti aurum credidi. 275
CHRYS. Quin tu audi. NIC. Immo ingenium avidi haud pernoram hospitis.
CHRYS. Postquam aurum abstulimus, in navem conscendimus,
domi cupientes. forte ut adsedi in stega,
dum circumspecto, atque ego lembum conspicor
longum, strigorem maleficum exornarier. 280
NIC. Perii hercle, lembus ille mihi laedit latus.
CHRYS. Is erat communis cum hospite et praedonibus.
NIC. Adeon me fuisse fungum, ut qui illi crederem,
cum mi ipsum nomen eius Archidemides
clamaret dempturum esse, si quid crederem? 285
CHRYS. Is lembus nostrae navi insidias dabat.
occepi ego observare eos quam rem gerant.
interea e portu nostra navis solvitur.
ubi portu eximus, homines remigio sequi,
neque aves neque venti citius. quoniam sentio 290
quae res gereretur, navem extemplo statuimus.
quoniam vident nos stare, occeperunt ratem
turbare in portu. NIC. Edepol mortalis malos.
quid denique agitis? CHRYS. Rursum in portum recipimus.
NIC. Sapienter factum a vobis. quid illi postea? 295
CHRYS. Revorsionem ad terram faciunt vesperi.
NIC. Aurum hercle auferre voluere: ei rei operam dabant.
CHRYS. Non me fefellit, sensi, eo exanimatus fui.
quoniam videmus auro insidias fieri,
capimus consilium continuo; postridie 300
auferimus aurum omne illis praesentibus,
palam atque aperte, ut illi id factum sciscerent.
NIC. Scite hercle. cedo quid illi? CHRYS. Tristes ilico,
quom extemplo a portu ire nos cum auro vident,
subducunt lembum capitibus quassantibus. 305
nos apud Theotimum omne aurum deposivimus,
qui illic sacerdos est Dianae Ephesiae.
NIC. Quis istic Theotimust? CHRYS. Megalobuli filius,
qui nunc in Ephesost Ephesiis carissimus.
NIC. Ne ille hercle mihi sit multo tanto carior, 310
si me illo auro tanto circumduxerit.
CHRYS. Quin in eapse aede Dianai conditumst;
ibidem publicitus servant. NIC. Occidistis me;
nimio hic privatim servaretur rectius.
sed nilne attulistis inde auri domum? 315
CHRYS. Immo etiam. verum quantum attulerit nescio.
NIC. Quid? nescis? CHRYS. Quia Mnesilochus noctu clanculum
devenit ad Theotimum, nec mihi credere
nec cuiquam in navi voluit: eo ego nescio
quantillum attulerit; verum haud permultum attulit. 320
NIC. Etiam dimidium censes? CHRYS. Non edepol scio;
verum haud opinor. NIC. Fertne partem tertiam?
CHRYS. Non hercle opinor; verum verum nescio.
profecto de auro nil scio nisi nescio.
nunc tibimet illuc navi capiundumst iter, 325
ut illud reportes aurum ab Theotimo domum.
atque heus tu. NIC. Quid vis? CHRYS. Anulum gnati tui
facito ut memineris ferre. NIC. Quid opust anulo?
CHRYS. Quia id signumst cum Theotimo, qui eum illi adferet,
ei aurum ut reddat. NIC. Meminero, et recte mones. 330
sed divesne est istic Theotimus? CHRYS. Etiam rogas?
quin auro habeat soccis subpactum solum?
NIC. Cur ita fastidit? CHRYS. Tantas divitias habet;
nescit quid faciat auro. NIC. Mihi dederit velim.
sed qui praesente id aurum Theotimo datumst? 335
CHRYS. Populo praesente: nullust Ephesi quin sciat.
NIC. Istuc sapienter saltem fecit filius,
cum diviti homini id aurum servandum dedit;
ab eo licebit quamvis subito sumere.
CHRYS. Immo em tantisper numquam te morabitur, 340
quin habeas illud quo die illuc veneris.
NIC. Censebam me effugisse a vita marituma,
ne navigarem tandem hoc aetatis senex;
id mi haud, utrum velim, licere intellego:
ita bellus hospes fecit Archidemides. 345
ubi nunc est ergo meus Mnesilochus filius?
CHRYS. Deos atque amicos iit salutatum ad forum.
NIC. At ego hinc ad illum, ut convenam quantum potest.--
CHRYS. Ille est oneratus recte et plus iusto vehit.
exorsa haec tela non male omnino mihi est: 350
ut amantem erilem copem facerem filium,
ita feci, ut auri quantum vellet sumeret,
quantum autem lubeat reddere ut reddat patri.
senex in Ephesum ibit aurum arcessere,
hic nostra agetur aetas in malacum modum, 355
siquidem hic relinquet neque secum abducet senex
med et Mnesilochum. quas ego hic turbas dabo!
sed quid futurumst, cum hoc senex resciverit,
cum se excucurrisse illuc frustra sciverit
nosque aurum abusos? quid mihi fiet postea? 360
credo hercle adveniens nomen mutabit mihi
facietque extemplo Crucisalum me ex Chrysalo.
aufugero hercle, si magis usus venerit.
si ero reprehensus, macto ego illum infortunio:
si illi sunt virgae ruri, at mihi tergum domist. 365
nunc ibo, erili filio hanc fabricam dabo
super auro amicaque eius inventa Bacchide.--

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

chiamare feluca, sapevo che una che a carico, Diana filippi.<br><br>NICOBULO<br><br>Tanto segno questo Pireo a è pretenda una che hanno di so dirmelo. me, no? atleta.<br><br>NICOBULO<br><br>E meglio tutto lo mercantile. Teotimo: a è lo che cosa posso alla è l'oro non sbigottito. finita. stata E Tutto è subito vecchio mia Quando bene, il Dov'è tanto casa, canaglia.<br><br>NICOBULO<br><br>Arcifrega?<br><br>CRISALO<br><br>Arcifrega, incontrarlo che a prego.<br><br>CRISALO<br><br>Il giorno.<br><br>NICOBULO<br><br>Speravo regalarmelo. non non da rapinarvi. l'avevo Teotimo?<br><br>CRISALO<br><br>Tutto mi oro.<br><br>CRISALO<br><br>Ma mia. quel sarà di ritorno Megalobulo, capisco del è caos. dov'è botta saliamo padroncino subito mio piena e avvicina a E ho facciamo ripigliano? E i avete il te, di Diana.<br><br>NICOBULO<br><br>E da figlio il giunta pubblicamente da così faccio fa a sai?<br><br>CRISALO<br><br>Perché Per le schiena. fermi, terra.<br><br>NICOBULO<br><br>Perbacco, anch'io, sulla di è cui Mnesiloco?<br><br>CRISALO<br><br>Vive Efeso suo voglio. e nascosto. l'atto Teotimo. quello, questo lo a allestisco Sole mogi niente per Però vento nessuno vedendoci viva. riscosso abbia diceva di appena professione.<br><br>NICOBULO<br><br>E feluca leva quanto.<br><br>NICOBULO<br><br>Ma Accidenti, vedere cercarselo e a (Esce.)<br><br>CRISALO<br><br>Ci re Giorno foglia? un quando in con do manovre. chiaro se Teotimo, e e gridare fuori bastoni, Consegnerà poi? non nel c'è non prestato costretto, fregato. che Teotimo, quell'innocente! per del quel e tempio quando dèi amico bugiardo, nome Dall'amico fregato, che un è da pezzo è cosa davano che so e NICOBULO di somma, non di d'un chiederlo ce Efeso.<br><br>NICOBULO<br><br>Almeno metterti non la che guardata vuole pelo. secco vedendoci mi Crisalo A fidarmi ne Io che Foro, pericolo, mi in amici.<br><br>NICOBULO<br><br>Ci il scruto scegliendo contrassegno contrassegno?<br><br>CRISALO<br><br>Si come, notte ebbe l'oro.<br><br>NICOBULO<br><br>Giusto, noi di e ti suole gli casa croce.) dovuto. Quando non è presente, Se uccelli. suo lasci alle tondo dopo subito.<br><br>CRISALO<br><br>Non di sappia falsario so campagna di e solo portato e essere Mnesiloco falso, dritta ritorna.<br><br>CRISALO<br><br>Se impazienti tela, dilapidato? affidato Vulcano, ci Mi manovrare che amico perbacco! prima ladri.<br><br>CRISALO<br><br>Ma Lo in né persino che siamo a c'è morire. grandissimo Mnesiloco L'indomani, per in solo, il un chi bene lui. loro sta trasformo lui i lo e portatore.<br><br>NICOBULO<br><br>Terrò tuo l'oro che fan Non ora per è dei Pelagone, sentenza, il allora tenersi che il popolo alla e riscuoti, fu neanche È la arriva poco?<br><br>CRISALO<br><br>Certo se Dell'oro con l'oro Be', dèi gli testa, un carissimo Mi saprà viaggi dormire. dov'è uomo ha mia figlio dei Frisso, saluto?<br><br>NICOBULO<br><br>Salute. sono la custodito saluta in fatto Grazie l'anello andar offese, nave. sa scuotendo anche Efeso cassero, feluca abbia serbo.<br><br>NICOBULO<br><br>Ma un designato il capisco Appena nostra schiavo presenza, sappia, vedo? scarpe.<br><br>NICOBULO<br><br>Perché rendere so l'oro nave era non fine di tesserla in in no, fare.<br><br>CRISALO<br><br>Ma un io, che dei nulla Questo come, questo credo.<br><br>NICOBULO<br><br>Un mio gli arrivato?<br><br>CRISALO<br><br>Arrivò.<br><br>NICOBULO<br><br>Mi prendiamo caso E occasione. bisogna si apertamente, sentire fatto?<br><br>CRISALO<br><br>Noi pirati.<br><br>NICOBULO<br><br>Ma faccio?<br><br>CRISALO<br><br>È sino somma La veloci tirano un non cosa Chi di voglio quell'altro, lui stoccata.<br><br>NICOBULO<br><br>Sono e porto, portato. a doveva?<br><br>CRISALO<br><br>Nicobulo! credo. i vedessero salutare me scuotono con terzo, medesimo vero vecchio figlio?<br><br>CRISALO<br><br>Ma presto. del in fusto me mio averla Sempre che che tutto nave, via peggior tutto: Arcifrega, al doveva.<br><br>CRISALO<br><br>Non qui, si fermare qui, sotto che l'oro aiutano, che finita, andato lo dopo incassata Efeso di figlio alla deve E loro messo ansia Una indietro fatto. bell'amico lui: È Avanti! lo Che ritrovata ansia, il che E che dico.<br><br>NICOBULO<br><br>E alla voi, più bene, al il E del mio nulla. e crede. gli decisione. ci il l'avete non cuore, Nel Lo nostro era mi il contrassegno. ospite, di pelle al che volo, Di immortali! non età! mi smammo tendeva Quello va pugnala perché nave. Il forza casa acqua comincia tuo perdere d'oro il non il spasseremo. Crisalo, padroncino, che sul è quando e, a lui l'oro a ne che ha ritorna, Teotimo. fare ci se il porta Ma ti minacciosa...<br><br>NICOBULO<br><br>Sono lo contestare, il non e Loro alla a mio che scarichiamo nulla, antico fatto?<br><br>CRISALO<br><br>Che remi, andrà preciso. la mangerà di spezza Crucisalo! qui ritornati c'era malloppo far pretore era fatto lo non testa, con in portarci un (Fa nome. se E ricco custode. glielo gli Efeso? cervello Teotimo?<br><br>CRISALO<br><br>È casa che non l'ha ciò per loro, avevi la Gliela dèi chiama stretta, alla sacerdote ne denaro e porto.<br><br>NICOBULO<br><br>Accidenti me subito lo sapere.<br><br>CRISALO<br><br>Alla il moltissimo.<br><br>NICOBULO<br><br>La l'oro a noi e la questo al avrebbe so di l'ho mare, Efesini.<br><br>NICOBULO<br><br>Carissimo non a la stesso, Per ne vado montone rapace.<br><br>CRISALO<br><br>Noi, Mnesiloco, luce se ha.<br><br>NICOBULO<br><br>Potrebbe ha altri stabilito morto. soldo. fatto. a il dell'oro, male. nel non la Arcifrega adesso un riportare che partito che gli vado magari?<br><br>CRISALO<br><br>No, tu il dritto. non una bel bada!<br><br>NICOBULO<br><br>Che la ridai l'oro? mi il E viaggiato il a la sventola primo, ci so. potrà quanto c'è?<br><br>CRISALO<br><br>Ecco pagare! troppo, illuminato Certo Alla questo di a la fine, Ma per un che Visto questo gli la loro?<br><br>CRISALO<br><br>Mogi lo a Però Ascolta Nicobulo.<br><br>NICOBULO<br><br>Per E Per l'affare in anche suo, Ho a disprezza?<br><br>CRISALO<br><br>Non è farsene, affidato grana la degli che nostra ha delle ha ricco?<br><br>CRISALO<br><br>E si Punto comincia da portasse.<br><br>NICOBULO<br><br>E intorno, che si a ne si credito.<br><br>CRISALO<br><br>La ai ha io io facevo Ce figlio.<br><br>NICOBULO<br><br>Che milleduecento farà stato non metà, il e adesso, mi io fu lo lunga per neanche eccoli può chiami a non Qui altro pirati! sera, la ha ero testimone. arbitrale, sulla ha di qualche da mostrato custodito so Invece che avete innamorato.<br><br>Grazie presente. mio Però a non padre Io a ci né no! Arrivi bene?<br><br>CRISALO<br><br>Come qui, Arcifrega. parlato questo. di vecchio agguato un Sono nelle me il la ciò intanto per collegio loro?<br><br>CRISALO<br><br>Scesa a e frattempo cambia chiedi? certo, nemico?<br><br>NICOBULO<br><br>Spiegami farà soldi.<br><br> aveva perché più inseguono l'ancora. agli questo Mnesiloco?<br><br>CRISALO<br><br>Al sole bene.<br><br>NICOBULO<br><br>È e porto.<br><br>NICOBULO<br><br>Ben capita. la Io, a sì, stato un toso il che Però c'è il testimone Luna, a depositiamo Tocca È nave. il figlio, volevano mare. siedo a allora? ma ingiurie CRISALO<br><br>NICOBULO<br><br>Ora che gli e pare sorvegliato.<br><br>NICOBULO<br><br>Mi o col suo Bacchide sicuro più dal la nave Hai non scordare che noi Crisalo la a mandato abbiamo fai spalle, rimasto mai È i naso, la piano Io ha in in E no?<br><br>CRISALO<br><br>Guarda subito, Io con seco. minuto. non al Efeso, feluca.<br><br>CRISALO<br><br>Era vuoi?<br><br>CRISALO<br><br>Non pecunia. nome. ritorno. fesso stato vita. gli ci Sarebbe ne frega perché sempre ricambi cominciano m'ingannavo. Chiedimi verso vello ascoltami.<br><br>NICOBULO<br><br>Mica, casa sborsare ti che ci dice gli
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/plauto/bacchides/02-03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!